ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Категория экспрессивности и ее виды.

 

Гашкова Маргарита Григорьевна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры Немецкой филологии Уральского Государственного Педагогического Университета.

 

Экспрессивность – категория стилистики, лингвистики, которая

·                    охватывает гомогенные и гетерогенные связи формальных, семантиче­ских, функциональных и категориальных единиц;

·                    отражает и выражает сознательное, целенаправленное, субъективное, эмо­циональное и эстетизированное отношение говорящего к собеседнику или пред­мету;

·                    обладает функцией воздействия;

·                    служит для подчеркивания, усиления, актуализации в процессе общения [Тошович 2006: 9].

В шестидесятые годы появляются два понятия: экспрессема и экспрессоид. Экс­прессема рассматривалась как контекстуальное средство выразительности, т. е. еди­ница, которая в состоянии раскрыть выразительно-конструктивные «приращения» [Костомаров 1971: 160] и которая возникает в результате нарушения общеязыковой литературной нормы. Экспрессема содержит в себе «лингвистическое» и «эстетиче­ское» в их конкретном взаимодей­ствии, она предстает как единство общего, особен­ного и отдельного, типичного и индивидуального, материального и идеального, формы и содержания, она пред­ставляет собой множество экспрессоидов, отражающих дихото­мию язык — речь [Григорьев 1979: 140]. Из этого следует, что экспрессоид — конкрет­ная реализация экспрессемы. «Внутренняя парадигма экспрессемы синтагматична (это парадиг­ма контекстов) и эпидигматична (это ассоциативное поле, закрепленное лек­сико-грамматически и фонетически; ср. бык воспоминаний и ветер вытер» [Гри­горьев 1979: 140]. Существует также понятие „экспрессив“ — «узуальное или окказио­нальное слово или лексико-семантический вариант слова, в семантике которого совме­щается дено­тативный компонент (номинативный базис) и коннотативные компоненты — экс­прессивность, эмоциональность и оценочность» [Лукьянова 1980: 5]. В то время как экспрессема — стилистическая единица, экспрессив выступает как единица лек­сико-семантической системы языка, т. е. как лексико-семантическая единица [Лукья­нова 1980: 5]. Их объединяет общая категория выразительности.

Уровневая экспрессивность – форма субъективного, эмоциональ­ного и/или эстетического отношения, реализуемого средствами отдельных языковых уровней – графического, фонетико-фонологического, лексического, фразеологического, словообразовательного, грамматического и текстуального [Тошович 2006: 41].

При графической экспрессивности мы говорим об использовании графем и их особой комбинации, напр., знаки препинания. Также сами буквы могут создавать экспрессию благодаря своей форме, размеру, цвету и т.д. Стихотворения в форме круга, треугольника, лестницы, звезды и др. – одно из распространенных графи­ческих средств, направленных на передачу эмоций.

Фонетико-фонологическая экспрессивность – экспрессивность, сред­ствами которой являются фонетические фигуры, напр., аллитерация, анафора, апа­копа и т.д. Приведем пример аллитерации:

 

Die treue Trine

Trau, treue, Trine, trueglich trüben Traeumen nicht,

treib trotzig triumphierend weg das Traumgesicht,

trockne die Traenen tragischen Truebsals troepfelnd auf,

trink trauten Traubentrankes Trostestropfen drauf.  (A. von Marquardt)

 

Лексическая экспрессивность – субъективно-эмоциональное отноше­ние отправителя, выраженное лексическими средствами. Б. Тошович выделяет три вида лексической экспрессивности:

1) экспрессивность, создаваемая отдельными лексическими категориями – сино­нимическая, антонимическая, паронимическая и т. д. (лексико-категориальная);

2) экспрессивность, возникающая в лексико-семантических группах (лексико-семантическая);

3) экспрессивность, порождаемая лексическими пластами определенных видов интровертной дифференциации языка (лексико-лектальная) [Тошович 2006: 42].

Фразеологическая экспрессивность порождается фразеологиче­скими единицами с особым употреблением, а именно, когда происходит трансформа­ция фразеологизмов. «Деформация идиом есть фигура речи, состоящая в разрушении семантической монолитности фразеологического сращения, в оживлении составляю­щих ее слов как самостоятельных единиц» [Ахманова 1966: 127]. Основной результат таких преобразований – достижение комического, сатирического или иронического звучания [Арнольд 1973: 172]. Яркую экспрес­сивность создают индивидуальные трансформации фразеологизмов:

 

Bei einem Friseur. „Bedaure, mein Herr. Wenn Sie die Artikel ueber die neuen Le­bensmittelpreise weiter lesen, kann ich Ihre Haare unmoeglich glatt kaemmen!“

Als der Gerichtsvollzieher bei Frank Wedekind erschien, sagte der Dichter hoeflich: „Bitte, nehmen Sie Platz! Das ist auch das einzige, was Sie hier nehmen koennen!“

 

Словообразовательная экспрессивность создается словообразова­тельными средствами (префиксы, суффиксы и т. д.).

 

Was ist eigentlich in Deutschland los

Die Regierung

machtlos

Die Steuern

endlos

Die Kriegsanleihe

wertlos

90 % des Volkes

mittellos

Die Aufwertung

ziellos

Die Glaeubiger

ratlos

Die Pfaendungen

fruchtlos

Die Naechte

schlaflos

Die Geschaeftsleute

mutlos

Ehrliche Leute

kreditlos

Hunderttausende

erwerbslos

Der Preisabbau

aussichtslos

Das Finanzamt

erbarmungslos

Tausende von Entlassun­gen

fristlos

Die Menschen

gottlos

Die Jugend

taktlos

Die Kinder

zuchtlos

Heiratslustige

wohnungslos

Moderne Ehen

kinderlos

Hass und Neid

grenzenlos

Arbeitssuchende

hilflos

Moderne Schieber

gewissenlos

Vergnuegungssucht

schrankenlos

Die Kunst

brotlos

Literatur

sittenlos

Kritik

maßlos

Theater

hemdlos

Kino

oft sinnlos

Damen

haarlos

Herren

bartlos

Ich bin

sprachlos

Unsere Zukunft

hoffnungslos

Einzige Hoffnung noch

das große Los

(Aus einer Werbung für eine Lotterie im Jahre 1923)

 

Грамматическая экспрессивность представлена достаточно широко (семь видов) из-за многообразия грамматических средств.

1) Морфемная экспрессив­ность – образуется с помощью отдельных морфем, прежде всего, окончаний;

2) корре­ляционно-грамматическая экспрессивность возникает в отношении полных граммати­ческих форм;

3) транспозиционная экспрессивность возникает путем замены одной формы на другую;

4) тавтологическая экспрессивность вызывает удвоение, повторение предлога, внутреннего объекта и т. д.;

5) синонимическая экспрессивность создается грамматическими синонимами;

6) функционально-грамматическая экспрессивность – возникает благодаря грамматическим формам в нетипичных синтаксических позициях;

7) семантико-грамматическая экспрессивность создается экспрессивными значениями грамматических форм [Тошович 2006: 45].

Синтаксическая экспрессивность создается благодаря синтаксиче­ским формам, среди которых особое место занимают стилистические фигуры, эмоцио­нальные конструкции, эллиптические предложения и т. д. В последнее время развилось особое грамматико-стилистическое направление – экспрессивный синтаксис (см., напр., монографию О. А. Костровой «Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка»).

 

Derjenige, der den Taeter, der den Wegweiser, der an der Bruecke, die an der Strasse, die nach Kleinkleckersdorf fuehrt, liegt, steht, umgerissen hat, anzeigt, erhaelt zehn Mark Belohnung (Alles Unsinn. Hrsg. H. Seidel)

 

Frueher war mir alles Wurst, jetzt ist mir Wurst alles (aus der Hungerzeit)

 

Lieber ein dienstloser Fleischtag als ein fleischloser Dienstag (aus der Hungerzeit)

 

Текстуальная экспрессивность – экспрессивность на уровне текста. Один из ее видов проявляется в скрещивании текстов из различных функциональных стилей.

 

Du hast mir in´s Auge gestochen (§ 223),

Hast mir einen Frieden geraubt (§ 249),

Du hast mir mein Herz gestohlen (§ 242),

Mit Wahnsinn bedroht mein Haupt (§ 241).

Du hast in mir Brand gestiftet (§ 306),

Hast meine Ruhe gestoert (§ 360 Ziff. 11),

Hast mich mit Traenen vergiftet ( § 229),

Betrogen mich unerhoert (§ 263),

Fuehr´ immer Du heimliche Waffen (§ 367 Ziff. 9),

Mir wird nicht laenger bang –

Ich lasse zur Strafe dich sitzen

Dein ganzes Leben lang (§ 14, § 17).              V. Miris.

                                                                        (verkürzt!)

 

Литература.

 

1.                  Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика де­кодирования). Л.: Просвещение, 1973. 302 с.

2.                  Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энцикло­педия, 1966. 607 с.

3.                  Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. 343 с.

4.                  Девкин В.Д. Занимательная лексикология. М.: Владос, 1998. 312 с.

5.                  Девкин В.Д. Немецкая лексикография. М.: Высшая школа, 2005. 670 с.

6.                  Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: МГУ, 1971. 267 с.

7.                  Кострова О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: Учебное пособие. – М.: Флинта, 2004. – 240с.

8.                  Лукьянова Н.А. О термине экспрессив и о функциях экспрессивов рус­ского языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск: Новосибирский гос. ун-т, 1980. Вып. 9. С. 3-22.

9.                  Тошович Б. Экспрессивный синтаксис глагола руского и серб­ского/хорватского языков. – М.: Языки славянской культуры, 2006. – 560 с.

10.              Weis H. Spiel mit Worten. – Troisdorf: Duemmler. 1965. 171 S.

 

Поступила в редакцию 06.05.2008 г.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.