Образ «семьи» в русском и американском
языковом сознании
Воейкова
Анна Андреевна,
аспирант Института языкознания РАН.
Ценности любого общества индивидуальны и для
изучения их специфики продуктивным
считается кросс-культурный подход, в соответствии с которым и проводится данное
сопоставительное исследование национально–культурной специфики аксиологического
аспекта русских и американских рекламных
текстов (РТ).
Для этих целей был выбран один из основных
психолингвистических методов: ассоциативный эксперимент, точнее, свободный
ассоциативный эксперимент (САЭ), в котором приняли участие две группы
испытуемых: российская группа испытуемых
(РГИ), состоявшая из 240 человек, и американская группа испытуемых (АГИ) (98
американских граждан). Временные рамки САЭ в РГИ и АГИ: с января по август 2008
года.
РГИ и АГИ были
предъявлены анкеты с теми ценностными стимулами, которые были получены на
основании анализа трехсот аутентичных русских и американских РТ.
В публикации ставится
цель, во-первых, проанализировать АП стимула «семья» и его американского
эквивалента «family»
и сравнить эти поля на предмет наличия черт сходства и различия в них. Во-вторых, привлекая данные Русского
ассоциативного словаря (РАС), созданного коллективом авторов: Ю.Н. Карауловым,
Г.А. Черкасовой, Н.В. Уфимцевой, Е.Ф. Тарасовым (данные для которого собирались
в период с 1988 по 1997), существует возможность проследить, насколько
изменились ассоциации русских испытуемых на стимул «семья» за истекший период.
В анализе АП «семья» и
«Family» применялись два
метода: описательный и, так называемый, «семантический гештальт», предложенный
Ю.Н. Карауловым [Марковина И.Ю., Данилова Е.В. 2000: 191-206].
В рамках АП «семья» в
САЭ (2008 года) представлены все СЗ (семантические зоны), за исключением СЗ «прочее»,
которая есть только в РАС и СЗ
«есть/нет», которая, напротив, отсутствует в РАС, но присутствует в САЭ (2008).
СЗ «персоналии» больше в САЭ (2008), чем
в РАС и, следовательно, в САЭ (2008)
больше число реакций, связанных с теми, кто ассоциируется с семьей (мама, папа, дети, родители, брат и
т.д.). Реакции с тем же тематическим содержанием представлены в РАС, но их
численность приблизительно в три раза меньше чем в САЭ (2008). Интересно, что
реакция народ (единичный случай)
представлена в обоих экспериментах, что связано с представлением о народе как о
едином целом, связанном кровными узами принадлежности одной нации, одной
культуре. СЗ «предмет» в САЭ (2008) указывает на связь семьи с домом, заботой, счастьем, теплом, поддержкой,
с одной стороны, и с отрицательными образами сознания, к примеру: ад, злость, одиночество, страх, скука, хаос.
В РАС также представлены и положительные ассоциации (дом, любовь, очаг, дружба) и отрицательные (бремя, неблагополучие, проблемы, омут), но при этом доля положительных
реакций в САЭ (2008) выше (50,4% : 12,8%), равно как и доля отрицательных (2,5%
: 1,3%). Особенностью СЗ «предмет» в САЭ (2008) является наличие реакций выходные (что связано, очевидно, с
большой занятостью людей на работе и возможностью проводить с семьей только
конец недели), традиция и ценность (реакции, отсутствующие в РАС и
примечательные тем, что указывают на причисление «семьи» к традиционным
ценностям современного общества). К отличительной черте этой же зоны в РАС
можно отнести реакции и школа, школа,
говорящие о тесной связи семьи и школы, утраченной, судя по данным нашего САЭ
(2008), на сегодняшний день. В СЗ «признак» в РАС 83 раза зафиксирована
ассоциация большая и 27 раз – моя, тогда как в САЭ (2008): большая (1 реакция), моя (2 реакции). Помимо этого в РАС
присутствуют реакции многодетная (6
реакций), родная (7 реакций), а также
маленькая (3 реакции) и неполная (2 реакции). В САЭ (2008) преобладают положительные
реакции (большая, полноценная, полная),
и лишь одна отрицательная – бездетная.
Следовательно, можно сделать вывод, что по данным СЗ «признак» в РАС «семья»
предстает в образе большой и обязательно имеющей принадлежность (чаще самому
респонденту), а в САЭ (2008) семья хоть и большая и полноценная, но процент
таких реакций всего лишь 3,3%, тогда как в РАС – 21,4%. Такие же данные по СЗ
«оценка», где и в САЭ (2008), и в РАС превалируют положительные описательные
определения семьи (крепкая, счастливая,
хорошая), но процентное соотношение вновь не в пользу САЭ (2008): 2% :
16,6%. Состав семьи больше по данным САЭ (2008) ( семь человек), тогда как в РАС из
трех человек. Исключительно отрицательные реакции по обоим экспериментам
представлены в СЗ «действие». Наиболее частотной ассоциацией в РАС является распалась (10 реакций), а в САЭ (2008)
зафиксирована только одна реакция – раздражает
иногда. Единичной реакцией в беде представлена категория «прочее» в
РАС. СЗ «место» помимо обычных реакций типа квартира,
дача, представлена в САЭ (2008) указанием на ассоциацию своего родного города и Родины с семьей. Совпадают по духу и СЗ «это» САЭ (2008) и РАС, так
как везде передается мысль о важности и
святости семьи для опрошенных: святое,
одно целое, самое дорогое, самое главное в жизни, ячейка общества (САЭ); ячейка, хорошо, будущее, теплое понятие
(РАС). Вывод: можно констатировать, что на данный момент «семья»
продолжает оставаться важной для большинства респондентов, и некоторые
причисляют данный стимул к ценностям общества. По данным САЭ (2008) зафиксировано
меньше положительных и отрицательных реакций в СЗ «оценка» и «признак», однако,
таких реакций больше в другой СЗ – «предмет», что свидетельствует о некоторой
скомпенсированности этих зон, с перевесом на данном временном этапе в
субстантивную сторону по сравнению с атрибутивной. Отличительной чертой можно
признать отсутствие (по данным САЭ) образа большой
семьи в языковом сознании русских,
то есть размер семьи сократился за истекший период времени. Кроме того, исчезла
и ассоциация «семьи» со школой, зато
появилась связь с родным городом и Родиной, что говорит о росте
патриотизма.
По результатам анализа
АП «Family», в СЗ
«персоналии» большинство реакций связано
с членами семьи, как нынешними parents, children, wife, mother, father, son, husband, так и бывшими ex-husband. Одна реакция and friends включает друзей в тесный семейный круг.
«Семья» значит для американских респондентов любовь (love), защиту (protection), убежище, кров, приют (shelter), узы (bonds), силу (power), уважение (respect) и т.д. Кроме того, с «семьей» ассоциируются такие праздники как Christmas, birthday или просто пикники (picnic), на которых происходит «воссоединение
семьи» (reunion). Однако наряду с этим американская семья
переживает определенный кризис, проявляющийся как в разводе родителей, так и в
целом в разладе отношений между людьми в браке: divorce, deterioration, dysfunction, quarrels, failure. В СЗ
«признак» представлены две реакции nuclear family (два случая) и extended family (один случай),
которые отражают классификацию семей по типу совместного или раздельного
проживания в них представителей более старшего и более молодого поколения. СЗ
«оценка» отмечена преобладанием положительных оценок семьи, которую описывают
как счастливую (happy), важную (important), близкую (close), еще живую (still alive). Однако в этой категории есть и
отрицательные оценки, например: in decline, incomplete. Стимул «Family»
в СЗ «место» в шести случаях ассоциируется с домом (home). А в СЗ
«есть/нет» реакция together указывает на сплоченность и связанность
членов семьи. Содержание СЗ «это» также неоднородно, так как в нем представлено
понимание семьи как места, где человек чувствует эмоциональную поддержку (emotional support) и взаимное доверие (mutual trust), и где чтят
семейные ценности (family value). Жизнь в семье дает ее члену своеобразный
психоэмоциональный багаж (или опыт) (psychoemotional baggage), она
ассоциируется у него с какими-то торжественными событиями, где собирается весь
семейный клан (big gatherings for wedding).
Вместе с тем, стимул «Family» связан и с так называемой проблемой «отцов и детей» (generation gap), отсутствием чувства ответственности со стороны родителей или детей (lack of responsibility) или с образом родителей, состоящих в
разводе (my divorced parents). Однако как свидетельствуют реакции СЗ
«действие» большинство опрошенных все же любят свою семью и скучают по ней (love it, love them, miss so much, will see pretty soon). Реакция don’t have enough time for it говорит о большой трудовой
занятости современного поколения на работе, что оставляет все меньше времени
для семьи.
Таким образом, можно
сделать вывод, что и в русском, и в американском языковом сознании образ
«семьи» ассоциируется с теми людьми, которые ее составляют. «Семья» занимает
важное место в жизни представителей обоих наций и ассоциируется с универсальными
представлениями о защите, заботе, любви и т.д. Анализ ассоциативных полей также
демонстрирует наличие отрицательных реакций, свидетельствующих об определенных
трудностях в русской и американской семье. В подтверждение этому можно,
например, привести мнение американского социолога Т. Смита, который отмечает,
что за последние 30 лет семья в США
претерпела значительную трансформацию. Оставаясь центральным институтом
американского общества, семья в настоящее время играет менее важную роль, чем
раньше. Рост числа разводов, снижение рождаемости и доли детей, родившихся в
браке, изменили модель типичной семьи. В 1998 году модель репрезентативной
семьи начала 60-х годов (состоящая в законном браке супружеская пара с детьми)
более не является доминирующей.
Но при этом в русском
и американском АП зафиксированы реакции, говорящие о существовании непреходящих
семейных ценностях и о рассмотрении самого стимула «семья» в качестве одной из
человеческих ценностей. Эти данные (пусть и немногочисленные) не согласуются,
например, с точкой зрения О. А. Леонтович, которая считает, что семья выпала из
числа основных приоритетов американской культуры [Леонтович О.А., 2002]. А
многие американские исследователи даже полагают, что семья вообще никогда не
была ценностью в американском обществе. Наоборот, ценилась именно независимость
в семейных отношениях – детей от родителей, престарелых родителей от их детей,
жены от мужа [Althen G,
1988; Aries Phillipe,
1962].
Еще одной чертой
сходства можно признать то, что и в России, и в США работа стала отнимать у
людей все больше времени, оставляя на семью иногда только выходные.
В американском АП «family» присутствуют реакции, не отмеченные в его
русском аналоге: во-первых, это реакция and friends, которая еще
встречалась в РАС, но уже отсутствует в САЭ (2008), то есть в русском образе
мира «семья» и друзья – это разные категории; во-вторых, ассоциаты типа Christmas, birthday, picnic характерны только для американского сознания и
праздники прочно ассоциируются с воссоединением семьи и большими собраниями
всех ее членов; в-третьих, довольно печально выглядят такие реакции
американских респондентов как deterioration, dysfunction, in decline, поскольку они недвусмысленно свидетельствуют не просто об обычных
семейных проблемах (ссорах, непонимании), а об определенном кризисе института
семьи в Америке.
Литература.
1. Леонтович О.А.
Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения – Волгоград, 2002. – 435
с.
2. Марковина И.Ю., Данилова Е.В. Специфика
языкового сознания русских и американцев: опыт построения «ассоциативного
гештальта» текстов оригинала и перевода. // Языковое сознание и образ мира /
Отв. ред. Н. В. Уфимцева. – М.,2000 – с. 110-123.
3. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002.
4. Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты (сборник статей / под общ. ред. Уфимцевой Н.В.) – Москва, Барнаул: Из-во Алтайского университета, 2004 – 344 с.
5.
6. Aries
Phillipe Centuries of Childhood: a Social History of Family Life – N.-Y.:
Random House, 1962 – P. 240.
Поступила в редакцию 11.09.2008 г.