Физуливедение в трудах европейских
исследователей
Алиева
Гюлшан Теймуровна,
кандидат филологических наук, доцент
зав. кафедры литературы и азербайджанского языка Университета искусства и культуры
Республики Азербайджан.
К неиссякаемому источнику творчества великого
азербайджанского поэта, гения восточной поэзии Мухаммеда Физули с целью
изучения и исследования его жизни и творчества наряду с английскими, русскими,
турецкими и азербайджанскими учеными обращались так же и польские востоковеды.
В 1973 году по решению ЮНЕСКО, польским издательством «Оссолинеум» была издана
книга «Мухаммед Сулейман оглу Физули» (исследования жизни и творчества),
написанная польским востоковедом профессором Станиславой Плясковицка-Рымкевич.
Завершает книгу перевод на польский язык с оригинала фрагмента поэмы Физули
«Бенг и Баде».
Книга переведена с польского на русский язык исследователем польской литературы к.ф.н. Гюляр Абдуллабековой, труды которой известны в Польше и в других странах Европы.
В предисловии к изданию на русском языке «Физули в польской тюркологии» Гюляр Абдуллабекова дает содержательный и глубокий анализ работе Плясковицка-Рымкевича. Прежде всего в предисловии говорится о традиции в изучении тюркской литературы, в частности наследия Физули в Польше.
Плясковицка-Рымкевич в своих научных публикациях глубоко анализирует творчество Физули. Одна из ее первых публикаций посвященных великому поэту была помещена в журнале Прзеглад Ориенталистйъзнй в 1956 (с.371-396).
В
статье, вышедшей в 1957 году, Ст. Плясковицка-Рымкевич анализирует особенности
поэзии Физули, основываясь на материалах, почерпнутых из тэзкире Ахди, Багдади.
Обзор
произведений Физули, как отмечает Г.Абдуллабекова, сопровождается рассмотрением
проблем его решений и отношения к философско-религиозным направлениям того
времени. В главе «Время, месторождение и происхождение Физули», где говорится
об установлении истины и устранении неточностей в биографии поэта, Плясковицка-Рымкевич
пишет, «Физули родился в Кербеле, предположительно в 1488-1504 годах, но вероятней
всего не позже 1495 года», и основываясь на доказательство Мехмет Фуата Кепрюлю
«Физули был выходцем из турецкого племени баят», далее «О турецком происхождении
Физули свидетельствует такой факт: турецкий диван поэта с точки зрения языка,
оригинальности содержания, формы и особой поэтической образности превосходит
диван персидский».
Такие
глав книги, как «Историческая обстановка», «Общественно-экономическая
ситуация», «Религиозная ситуация», «Культурная жизнь», «Языки турецких
народов», «Образование Физули», «Вероисповедание Физули», «Материальное
положение и родственные связи Физули» дают полную картину жизни поэта. В главе
«Творчество Физули» исследователь говорила о его не принадлежности к
какому-либо мистическому направлению, ордену или братству пишет: «Физули был
идеалистом, чувствовал себя потерянным в мире без идеалов, искал одиночества и
был одиноким, искал утешения и находил его в преклонении перед красотой,
почитателем которой был».
Известно,
что самым значительным в творчестве Физули является любовь. Поэт воспевает
любовь не только в поэме «Лейли и Меджнун», но и почти во всех газелях. Но
Плясковицка-Рымкевич утверждает, что Физули является певцом земной любви, любви
человеческой. Далее она пишет: «Исключительной у Физули является оценка любви –
как принципиального и главного чувства в жизни людей». Исследователь
утверждает, что любовная лирика Физули отличается тем аспектом, что «поэт»
уверен, что связь с любимой убивает чувство, а потому и не ищет с ней контакта:
он довольствуется разлукой с любимой, боясь возможных свиданий, которые
неминуемо вызовут в нем желание».
Все
философские взгляды, все связанные с его мировоззрением мысли и переживания
отступают на второй план, в отличие от самого главного и существенного чувства,
каковым является любовь и о которой беспрестанно мечтает и говорит поэт.
Говоря
о турецком диване Физули польский тюрколог так же отмечает громкую славу поэмы
«Лейлы и Меджнун», признанного многими учеными выдающимся произведением поэта.
Лиризм Физули ярко проявляется в газелях, являющихся жемчужинами поэтического
мастерства. Анализируя поэмы Физули, созданные в форме месневи, исследователь
упоминает и об изменениях, которые вводил Физули в эту форму. Следующим
произведением Физули является «Хадикат ас-суада» («Сад счастливых») Плясковицка-Рымкевич
заключает, что из траурных элегий на эту тему поэма «Сад счастливых» является
самым совершенным произведением, созданным на турецком языке. Такие поэмы Физули,
как «Семь чаш» («Щефт ъам»), аллегорические поэмы « Ринд и Защид» («Весельчак и
аскет»), «Сищщату мараз» («Здоровье и болезнь»), религиозный трактат «Тераиме –
и Щадис-и, Ербаин» («Перевод сорока хадисов»), «Матла ул-итикад» («Восход
веры») также подвергаются краткому анализу.
Но,
как точно отметила Абдуллабекова, особое внимание заслуживает статья Плясковицка-Рымкевич,
посвященная творчеству Физули и анализу его поэмы «Бенг у-Баде», опубликованная
в 1958 году, в канун 400-летия со дня смерти поэта. Польский исследователь
рассматривает литературный вид, произведения, ее форму и размер. Физули написал
произведение в форме, которая называется мунепазара, это разновидность касыды.
Статья вызвала большой интерес у европейских ученых.
На основе турецкой рукописи «Бенг у - Баде»,
Станислава Плясковицка-Рымкевич в 1973 году издала свой филологический,
нерифмованный перевод поэмы на польский язык. Перевод также включен в книгу.
Перевод поэмы завершают комментарии к историческим. тонографическим,
религиозным, культурным реалиям, упоминающимися в тексте.
Естественно,
что творчество Физули оказало огромное влияние на последующее поколение поэтов,
Станислава Плясковицка-Рымкевич подчеркивает, что его творения оказали
воздействие не только на таких поэтов, как Мухибби, Баки, Хатаи, но и на всю
литературу того периода, «творчество талантливых поэтов ХВЫЫ, ХВЫЫЫ веков, а
позднее – на поэтов-танзиматцев и «Сервети-фюнун». «Сотни поэтов с ХВЫЫ по ХЫХ
век обращаются к жанру назиры, мухаммаса и мусаддаса».
Воздействие
поэзии Физули распространяется не только на литературу высших кругов, но и на
поэтов-продолжателей классической литературы.
Ни
один из творцов не может похвастать таким продолжительным и глубоким влиянием
на последующие поколения поэтов.
Произведения
Физули, созданные великим талантом, внесли ценный вклад в мировую культуру.
Большую
ценность представляет также библиография, посвященная Физули.
Польский
тюрколог ссылаясь на турецкого исследователя Физули Мюжгян Джунбур, приводит
328 источников. Этот список, естественно не является окончательным, так как с
1956 года, с года издания этой Библиографии прошло много времени. Плясковицка-Рымкевич
отмечает, что больше всего исследовательских работ написано учеными Турции и
Азербайджана. Однако исследовательские работы велись и многими учеными европейских
стран. Абдулкадыр Карахан и Хасибе Мариоглу указывают соответственно на 226 и
216 библиографических источников.
Плясковицка-Рымкевич
в библиографии высоко оценивает труды азербайджанских, турецких и европейских
ученых.
В
число азербайджанских исследователей творчества Физули вошли Гамид Араслы,
М.Гулизаде, Р.Азаде, А.Закуев. В своей работе польский тюрколог использовала в
частности, «Историю азербайджанской литературы» (Баку, 1960. Т.1. с.351-441).
Заинтересовало ее также «Эссе по истории османской литературы» (Париж, 10.1910)
армянского ученого Басмянгана Карабета, в котором высоко оценивается творчество
Физули, и переводы произведений поэта, сделанные М.Шагинян. Большое место в
библиографии Станиславы Плясковицка-Рымкевич занимают труды турецких
физуливедов Нихада Сами Банарлы, Джавида Байсуна, Бесима Даркота, Ахмеда
Джафероглу, Абдулбаки Голпинарлы, Ибрагима Кафесоглу, Мехмета Фуата Кепрюлю,
Гахсина Язычи, Хасибе Мазиоглу и мн.др.
Следует
также отметить европейских и русских ученых, чьи труды не обошла вниманием
исследователь. Это Эдвард Браун, Б.М.Данцич, М.Хартман, Е.Гибб,
И.Хаммер-Пургшталь, Фимен Хитти, К.Хуарт, Я. Белявский, Я.Рыпка, Е. Бертельс,
А.Крымский и др.
Как
было отмечено выше список исследователей наследия Физули за последние годы
пополнились новыми именами и это еще раз подтверждает ту истину, что все гениальное,
составляющие часть мировой культуры, непроходяще. С середины 80-х годов интерес
к творчеству Физули в Азербайджане вновь возрастает. Это объясняется возрождением
национального самосознания. Одна за другим выходит в свет монографии «Касыды
Физули» В.Фейзуллаевой и «Поэтика Физули» С.Алиева, «Философ «Мовлана Физули» и
«Мухаммед Физули» Азады Р., «Физули и турецкая поэзия» А.Аби Айдына,
«Волшебство Физули», «Азербайджанское физуливедение» Г.Алиевой.
В
этих исследованиях, выполненных на основе последних достижений литературоведения,
предпринимается попытка исправления некоторых объективных и субъективных ошибок
предшественников.
Наряду
с исследованиями, намечается некоторое оживление и в области издания
произведений Физули. В 1985 году выпускается пятый последний том сочинений
поэта, в 1987 году перевод «Матлауль-этикад» на азербайджанский язык, в 1988
году избранные сочинения в двух томах,а в 1993 году религиозно-историческое
прозведение «Хадикат ас-суада». Все эти издания были посвящены 500-летию со дня
рождения Физули.
Физули
придавал слову большое значение, он верил в его силу, мощь, ценность, красоту и
блеск. В одной из своих газелей Мухамед Физули написал: «Я покорил мир не с
помощью вооруженной армии, а мечом своей поэзии , мечом своего слова».
Литература
1. Алиев С. Литературно-эстетические взгляды. Физули / АДД. – Баку, 1990.-25 с.
2. Арабская средневековая культура и литература. – Москва: Наука, 1978, 216 с.
3. Араслы Г. Великий поэт-гуманист. Газ. – Известия.- 1958.- 10 декабря.
4. Гегел Г.В.Ф. Эстетика в 4-х томах. Т.1. – Москва: Искусства, 1968- 312 с.
5. Идрис Шах. Суфизм. – Москва, 1994. 136 с.
6. Керимов.Г.М. Аль-Газали и суфизм. Баку, 1969.- 109 с.
7. Кулиев.М. Октябрь и тюркская литература. Баку. –Аз.ГНИИ, 1930.
Поступила в редакцию 21.11.2008 г.