Синонимия лексических и фразеологических
единиц одного лексико-фразеологического комплекса
Попова
Анна Ростиславовна,
кандидат филологических наук, доцент
кафедры русского языка Орловского государственного университета.
Результатом реализации
семантического потенциала лексической единицы русского языка является
лексико-фразеологический комплекс – системное объединение, включающее в себя: 1)
совокупность лексико-семантических вариантов лексемы (если она является
полисемантом); 2) совокупность единиц словообразовательного гнезда; 3) фразеологизмы,
содержащие вершинное слово в качестве компонента; 4) фразеологизмы, содержащие в
качестве компонентов слова-дериваты; 5) отфраземные лексемы, их дериваты, а
также «вторичные» по образованию фразеологизмы, то есть фразеологические
единицы (ФЕ), содержащие компоненты – отфраземные лексемы либо компоненты –
дериваты отфраземных лексем. Такова совокупность лексических и фразеологических
единиц, входящих в состав лексико-фразеологического комплекса.
В значительном по объёму
лексико-фразеологическом комплексе лексемы и фразеологизмы в своей совокупности
покрывают обширную номинативную сферу. Так, например, в
лексико-фразеологическом комплексе с вершинным словом рука лексемами с
корнем рук-/руч- номинируется огромное количество самых разнообразных
артефактов, фразеологические единицы с компонентом рука обозначают
человека как носителя физических и моральных качеств, номинируются его
действия, поступки и многое другое. При этом в рамках данного
лексико-фразеологического комплекса обращает на себя внимание тот факт, что
некоторые лексические единицы (ЛЕ) словообразовательного гнезда с вершиной рука
и фразеологизмы с компонентом рука вступают в отношения синонимии и
отличаются высокой степенью сходства семантики.
Такие совокупности лексем и
фразеологических единиц с инвариантной семантикой, соотносимых с определенной
частью речи, образуют лексико-фразеосемантические группы [Бахвалова Т.В.
1993:5]. Составляющие лексико-фразеосемантических групп – лексемы и
фразеологизмы одного лексико-фразеологического комплекса – имеют, помимо
семантического, формальное сходство, обеспечиваемое корневой морфемой.
Существование синонимии лексем
и фразеологизмов в одном лексико-фразеологическом комплексе вполне реально и
объяснимо, поскольку базовое слово (в данном случае – существительное рука)
есть не что иное как формально-семантический «ген» по отношению к созданным на
её базе производным лексемам и фразеологизмам. Следовательно, и у лексем, и у
ФЕ, восходящих к определенному слову (или, точнее, к определенному
лексико-семантическому варианту полисеманта), вполне могут наблюдаться общие
направления, общие предпосылки к реализации того или иного значения. Таким
образом, можно выявить, какие именно предметы, явления и т.п. маркированы сразу
двумя способами – лексически (с помощью производных слов) и фразеологически
(фразеологизмами с компонентом – исходным словом).
В целом существительное рука в
национальном русском языке выступает базой для развития обширного
словообразовательного гнезда, насчитывающего более 700 лексических единиц, и
участвует в образовании около 900 фразеологизмов, согласно данным 125 лексикографических
источников, в числе которых словари литературного языка, народных говоров,
жаргона, арго, профессиональной лексики. В этом огромном массиве единиц,
порожденных лексемой рука, наблюдаются лексико-фразеологические синонимические
отношения, обусловленные, в первую очередь, развитием у вершинного слова рука
полисемии. Действительно, как будет указано далее, отношения синонимии имеют
место только между ЛЕ и ФЕ, мотивированных одним и тем же лексико-семантическим
вариантом (ЛСВ) слова рука.
1. Первичное значение слова рука «одна из двух верхних конечностей
человека от плеча до конца пальцев; часть этой же конечности от пясти до конца
пальцев» (БАС,12:1528) является наиболее актуальным, востребованным, общеизвестным,
и потому служит мотивационной базой для сотен лексем и ФЕ, бытующих в разных
формах существования языка (литературный язык, говоры, жаргон и арго,
профессиональная сфера).
Максимальной семантической близостью к
указанному значению обладают лексемы и ФЕ, именующие саму руку/руки человека.
кодировка от алкоголя вологда alfamed35.com
Как показывает анализируемый материал, синонимичные
лексемы и фразеологизмы имеют те или иные различия. Так, при общности именуемого
объекта (рука человека), ЛЕ и ФЕ отражают разные его признаки, характеристики. В
литературных и диалектных лексемах с корнем рук-/руч- акцентируется
внимание на размерах руки (руч'ища «увелич. к рука (в знач. 1)» –БАС,12:1565);
на эмоциональном отношении к данному предмету (р'учушка – фольк., ласк.
Нижегор., Пск., Арх. и др. – СРНГ,35:288); на обоих параметрах одновременно
(ручонка «ум.-ласк. к рука (в знач. 1)» – БАС,12:1599). Среди
диалектных существительных встречаются лексемы, не просто именующие руки как
часть тела, но и оценивающие их по тем или иным особенностям: кабар'учи
– неодобр. «о руках, которые все трогают, за все хватаются» Волог.
(СРНГ,12:283), капар'учи «грязные руки, преимущественно большие, иногда
больные. Вообще так называются руки, которыми по каким-либо причинам нельзя
крепко держать вещи, отчего последние выпадают» Волог. (СРНГ,13:50). Лишь
немногие производные не содержат ни дополнительных денотативных сем, ни коннотации,
а являются наименованиями-дублетами для слова рука / руки, отличающимися
от литературного сферой употребления (народные говоры, жаргон): руко'ятка «рука»
(ССРГ:459), р'укти «руки» (ФБ:369).
Среди фразеологизмов обозначений рук намного
меньше, причем маркированию подвергаются иные признаки: некрещёная рука «левая
рука» (СРГК,5:578) – как известно, символическое религиозное действие –
крещение – выполняется правой рукой; устойчивое сравнение руки как кок'оры
(кок'орки) «о корявых, с утолщениями в суставах руках» (СРГНП,1:323).
Рука – один из важнейших органов человека, поэтому
обозначение и характеристика человека нередко производится по особенностям рук;
актуальность такой номинации проявляется в том, что обозначение человека,
обладающего заметными физическими признаками, осуществляется и лексическими, и
фразеологическими единицами.
1) Так, и лексемами, и фразеологизмами
характеризуется человек, имеющий руку поврежденную или больную – данный признак
является ярким, бросающимся в глаза: ср. ЛЕ капор'укий «с изуродованной
рукой» Свердл. (СРНГ,13:50), кочер'укий «криворукий, со сломанной
рукой» Волог. (СРНГ,15:127) и др. Аналогичный дефект, связанный с болезнью
или иным негативным внешним воздействием, маркирован ФЕ рукой (ногой) неправ
кто «о человеке с искалеченной или больной конечностью» (БТСДК:320).
2) Человек характеризуется по владению левой
рукой лучше, чем правой, что встречается довольно редко и обычно воспринимается
как отступление от «нормы», а следовательно, требует специального фиксирования
в языке: ср. ЛЕ лепшор'укий – Моск. (СРНГ,16:368) и ФЕ чёртова
рука (КСОГ).
Руки – средство активной невербальной
коммуникации, что закреплено и в лексемах с корнем рук-/руч-, и во
фразеологизмах с компонентом рука. Среди лексем и фразеологизмов –
обозначений жестов – также отмечаются семантические пересечения. Так, жест пожатия
руки имеет различные осмысление, что представлено в глагольных лексемах и фразеологизмах,
грамматически соотносимых с глаголами.
1) Прежде всего, пожатие руки есть этикетный
жест, выражение приветствия – ср. ЛЕ заруч'аться «здороваться, подавая
руку» Зап. Брян. (СРНГ,11:10), рук'аться «здороваться за
руку» Орл., Пск., Брян. и др. (СРНГ,35:248) и др., ФЕ дать по
правой руке кому «поздороваться с кем-либо» (СППП:66), дать рукой «при
встрече/расставании пожимать руку» [Бердникова Т.А. 2003:92].
2) Рукопожатие символизирует заключение
договора, сделки, и в частности, свадебного сговора родителей жениха и невесты
– ср. ЛЕ рук'аться «закреплять брачный договора рукопожатием» (ССЛО:36),
руч'ить «ударять по рукам, заключая соглашение о сговоре невесты» Волог.
(СРНГ,35:280) и др.; ФЕ биться по рукам «об одном из ритуалов свадебного
обряда, совершаемого после окончания сватанья» (СРГОд,1:32) и др.
2. Руки осознаются и используются человеком
как средство орудия труда и – шире – деятельности, о чем свидетельствует
значение слова рука «одна из верхних конечностей человека как орудие
деятельности, труда» (БАС,12:1531). Деятельность человека и такой её частный
аспект, как труд, является одним из средств самореализации человека, обеспечивающих
и заполняющих его жизнь; в процессе любой деятельности (а особенно, деятельности
трудовой) выявляются физические, умственные, психические характеристики человека,
происходит освоение человеком действительности, складываются отношения с
другими людьми. Не случайно данная сфера жизни получает активное выражение в производных
от слова рука лексемах и во фразеологизмах с компонентом рука.
Способность, желание и умение трудиться –
один из критериев оценки человека, поскольку именно здесь проявляются его ум,
смекалка, усердие и, напротив, лень, неумелость, небрежение. Человек как
субъект трудовой деятельности характеризуется и лексическими, и
фразеологическими средствами. Такому двойному маркированию подлежат некоторые
свойства человека, обеспечивающие продуктивность / непродуктивность труда:
1) способность к разносторонней трудовой
деятельности, «универсальность» работника: ср. ЛЕ руком'есленный «умеющий
все делать» (СРГОд,2:164), рукод'ельевый «умеющий всё делать своими
руками; трудолюбивый» Ленингр. (СРНГ,35:251) и др. Что же касается ФЕ со
значением «человек, способный к разносторонней трудовой деятельности», то обращает
на себя внимание наличие в их структуре отрицания и глагольного компонента с
семой «отстранение, отдаление»: ничего из рук не выскочит (КСОГ),
из рук ничего не уйдёт «о человеке умелом, искусном во всех делах»
(СРГНП:2:235) и др.;
2) неловкость и неумелость (противоположная
характеристика): плохор'укий «неловкий, неумелый» Свердл.
(СРНГ,27:158), косор'укий «такой, у которого всё валится из рук;
неловкий» (МАС,2:113). Данные лексемы в своей внутренней форме содержат «объяснение»
неумелости человека. Интересно, что и во фразеологизмах прослеживается то же
стремление объяснить причину неумелости: например, созданием образа «отсутствия»
обеих рук (рук нет «о человеке, который не умеет что-либо делать» –
СРГНО:476), образом «отсутствия» части руки или руки полностью (руки
по локоть отрублены «о неумелом и ленивом человеке» – НОС:9:155),
неправильным положением рук на теле (руки не тем (не этим) концом вставлены
у кого «о ленивом и нерадивом человеке» – НОС:9:155), внешними
особенностями рук, затрудняющими работу (руки как грабли «о ленивом, неумелом
человеке» [Сметанина З.В. 1997:12]) и некоторыми другими особенностями,
приписываемыми рукам;
3) неприспособленность к труду: белор'учка
«тот (или та), кто чуждается физической или вообще трудной, грубой работы»
(МАС,1:78), руки белёшеньки «о белоручке» (ФСРГС:169 и др.). И лексема белор'учка,
и фразеологизм руки белёшеньки отражают распространенное представление
человека о белых руках: «холеные руки и руки ухоженные связаны, прежде
всего, с представлением об аристократе и белоручке, бездельнике, о барине
и об интеллигенте. Причем эти характеристики являются негативными
как применительно к мужчинам, так и к женщинам» [Уфимцева Н.В. 1995:248].
Актуальным оказывается и позитивное отношение
к трудовой деятельности: не случайно наличие семантического пересечения при
обозначении добросовестного выполнения работы: ср. ЛЕ обер'учить «охотно,
обеими руками браться за работу» Даль [без указ. места] (СРНГ,22:36) и ФЕ
приложить руку «взяться за какое-л. дело, сделать что-л. своими руками»
(СППП:67) и др.
Детально охарактеризованы способы выполнения трудового
действия, отраженные посредством лексем и фразеологизмов:
1) обеими руками: вобер'ук – Сев.-Двин.
(СРНГ,4:326), двоер'уч – Колым. (СРНГ,7:288), на две руки (СРДГ,3:98),
с двух рук – Ворон. (СРНГ,35:239) и др.;
2) вручную, без применения техники или
каких-л. приспособлений: вручн'ую (БАС,2:814 и др.), рукоп'ашкой
(СРГК,5:581), в руках (СРГК,5:577), с рук (ЯСМ:450) и
др.;
3) быстро: двоер'учно «очень быстро»
(СРДГ,1:123), на две рук'и «очень быстро» (СРДГ,3:98); особенно ярко этот
признак отражен в образе «избыточного» количества рук: в три руки – Дом
строили ф-три руки, ни успели аглинуца – а он гатоф (СРДГ,3:98);
4) с желанием: об'ер'учь «прилежно,
усердно, охотно; изо всех сил» Сев.-Двин., Перм., Урал.
(СРНГ,22:36), с рукой <делать что-л.> «(делать что-л.)
очень охотно» Ворон. (СРНГ,25:245, 35:244).
В языке находит двойное, лексическое и
фразеологическое, выражение характерный признак предмета – собственноручное изготовление:
саморучный «сделанный своей рукой; собственноручно выполненный»
(БАС,13:130), своей руки «что-л. сделанное самим, самодельное» Новосиб.
(СРНГ,36:317) и др.
Как можно заметить, значение «одна из верхних
конечностей человека как орудие деятельности, труда» (БАС,12:1531) слова рука
активно продолжает свое развитие и в лексике, и во фразеологии. Это
объясняется следующими факторами: 1) актуальностью для человека труда и всего,
что с ним связано; 2) нечёткостью, размытостью границ данного значения,
поскольку деятельность – понятие очень широкое. Безусловно, помимо ручного
труда, существуют и другие действия, требующие участия рук, получившие отражение
в лексемах и ФЕ, маркирующих такой аспект, как воровство.
Наименований человека, склонного к воровству,
довольно много среди лексем – дериватов слова рука: долгор'укий «вор»
Новг. (СРНГ,35:255), рукос'уйник «карманный вор» Волог.
(СРНГ,35,255), суер'ук «карманник» Челяб. (СРНГ,36:193) и др. Распространены
наименования вора и среди ФЕ с компонентом рука: большая рука
«о нечестном, вороватом человеке» (СППП,66); долгая рука «о вороватом,
нечистом на руку человеке» Омск. (СРНГ,35:239) и др.
3. Рука как средство деятельности
отождествляется с результатом этой деятельности – письмом, а точнее, с его
проявлениями и плодами: почерком, подписью, о чем свидетельствует наличие
соответствующего значения у слова рука. Данное значение слова рука отличается
сложностью, неопределенностью, как свидетельствуют лексикографические
источники, и подразделяется на варианты – и более конкретные (устаревший
вариант «подпись» – ТСРЯУ,3:1396), и довольно абстрактные («почерк, манера
письма» – БАС,12:1535; «почерк, творческая манера» – БТС:1132). Отношения
лексико-фразеологической синонимии связаны именно с устаревшим вариантом – «подпись».
Соответствующие лексемы и ФЕ обозначают скрепление собственноручной подписью
какого-либо документа: заруч'ать «подписывать, скреплять подписью» Арх.,
Волог. || Заруч'ить. «В дореволюционное время – подписаться за
неграмотных, отобрав у них руки – право подписи» Даль [без указ. места],
Волог., Сев.-Двин. (СРНГ,11:10), запоруч'ить «приложить
руку, подписать» Новг., Даль. (СРНГ,10:347), прикладывать / приклад'ать
/ приложить руку / руки; руки / руку приложить (положить) «подписать
что-л., подписаться под чем-л.»(БАС,12:1531 и др.).
4. Рука издавна воспринимается как символ
власти, что представлено в семантической структуре данного полисеманта – ср.
значение «имвол власти, владычества»(БАС,12:1537). Лексемы и фразеологизмы,
мотивированные данным значением, в совокупности раскрывают понятие власти, ее
проявления и возможности. Отношения лексико-фразеологической синонимии
наблюдаются у единиц, номинирующих процесс руководства: руков'одствовать «аправлять
чью-либо деятельность, быть во главе чего-л.»|| «Наставлять, воспитывать» || «Побуждать
или понуждать кого-либо к какому-либо действию, управлять чьими-либо
действиями, поступками» (БАС,12:1550), брать/взять [всё] в [свои
(собственные)] руки «принимать/принять на себя руководство, управление
чем-л.» (БТС:1132 и др.), на руки принимать что «брать в свои руки
что-л.» Олон. (СРНГ,31:314) и др.
5. Как известно, одним из способов познания
окружающего мира и вербального выражения этого познания является прием
антропоморфизации: рука, важнейший орган тела, служит единицей измерения,
эталоном, с которым сопоставляются другие предметы, что представлено в значении
«эта часть тела как единица измерения» (БТС:1132).
Рука издавна выступает как средство прежде
всего линейной меры, причем размер предмета, устанавливаемый при помощи
соотношения с рукой, зафиксирован в наименованиях: пятир'ук «коса длиной
в пять кулаков» Арх. (СРНГ,33:225), шестир'учка «коса, режущая
часть которой длиной в шесть ладоней» (КСОГ), семир'учка «коса, режущая
часть которой длиной в семь ладоней» (КСОГ) – ср. коса пяти/пять рук, коса
шести/шесть рук, коса семи/семь рук (ЯОС,5:74).
Как можно заметить, отношения синонимии наблюдаются
только среди лексем и ФЕ, мотивированных одним и тем же значением полисеманта рука,
причем не любым, а известным литературному языку. Существование таких
отношений среди лексем с корнем рук- / руч- и ФЕ с компонентом рука –
номинативных единиц, имеющих формальную общность, свидетельствует о совпадающих
направлениях семантического развития лексемы-полисеманта. Однако абсолютного
семантического совпадения среди данных лексем и ФЕ одного
лексико-фразеологического комплекса не существует: сопоставляемые единицы
различаются оттенками значения, стилистическими характеристиками, сферой употребления
и др. Данные различия служат одним из проявлений тенденции к экономии языковых
средств, предполагающей «избегание» семантического дублирования, поскольку
лексический и фразеологический фонды языка, покрывая в совокупности огромную номинативную
сферу, не повторяют, а взаимодополняют друг друга.
Литература
1.
Алексеенко М.А. и др. Человек в русской фразеологии: Словарь [Текст] / М.А. Алексеенко,
Т.П. Белоусова, О.И. Литвинникова. – М.: ООО "ИТИ ТЕХНОЛОГИИ", 2004.
– 238 с. (ЧВРФ).
2.
Бахвалова Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и
фразеологическими средствами языка (на материале орловских говоров): Учебное
пособие [Текст] / Т.В. Бахвалова. – Орел: ОГПИ, 1993. – 130 с.
3.
Бердникова Т.А. Соматическая фразеология как отражение наивных представлений о
человеческом теле [Текст] / Т.А. Бердникова // Вопросы русского языкознания. Вып. Х. Архангельские говоры:
Словообразование. Лексика. Семантика. – М.: Изд-во МГУ, 2003. – С. 85-94.
4.
Большой
толковый словарь донского казачества [Текст] / Ростовский гос. ун-т; Факультет филологии и
журналистики; Кафедра общего и сравнительного языкознания. – М.: ООО «Русские
словари»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. – 608 с.
(БТСДК).
5.
Большой
толковый словарь русского языка [Текст]. – СПб.: Норинт, 1998. – 1536 с. (БТС).
6.
Елистратов В.С. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопедический словарь [Текст] /
В.С. Елистратов. – М.: Русские
словари, 1997. – 704 с. (ЯСМ).
7.
Картотека
«Словаря орловских говоров». Материалы хранятся на кафедре русского языка
Орловского государственного университета (КСОГ).
8.
Костромичева М.В. Словарь свадебной лексики Орловщины [Текст] / М.В. Костромичева. – Орел, 1998. – 218 с. (ССЛО).
9.
Максимов Б.Б. Фильтруй базар: Словарь молодежного жаргона г. Магнитогорска [Текст] /
Б.Б. Максимов. – Магнитогорск:
МаГУ, 2002. – 506 с. (ФБ).
10.
Новгородский
областной словарь [Текст]. – Т.
1-13. – Новгород, 1992-2000 (НОС).
11.
Словарь
псковских пословиц и поговорок [Текст] / Сост. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. – СПб.: Норинт, 2001 – 176 с.
(СППП).
12.
Словарь
русских говоров Карелии и сопредельных областей [Текст] / Гл. ред. А.С. Герд. – Вып. 1-6. – СПб.: Изд-во
Санкт-Петербургского университета, 1994–2005 (СРГК).
13.
Словарь
русских говоров низовой Печоры [Текст] / Под ред. Л.А. Ивашко. – Т. 1-2. – СПб.: Филологический факультет
СПбГУ, 2003 (СРГНП).
14.
Словарь
русских говоров Новосибирской области [Текст] / Под ред. А.И. Федорова. – Новосибирск:
Наука, Сибирское отделение, 1979. – 606 с. (СРГНО).
15.
Словарь
русских донских говоров [Текст]. – Т. 1-3. – Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета,
1975-1976 (СРДГ).
16.
Словарь
русских народных говоров [Текст] / Гл. ред. Ф.П. Сороколетов. – Вып. 1-41. – СПб.: Наука, 1965-2007
(СРНГ).
17.
Словарь
русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (дополнение) [Текст]. – Ч. 1-2. – Томск: Изд-во Томского
университета, 1975 (СРГОд).
18.
Словарь
русского языка [Текст] / Под
ред. А.П. Евгеньевой. – Т. 1-4. – М.: Русский язык, 1981-1984 (МАС).
19.
Словарь
современного русского города [Текст] / Под ред. Б.И. Осипова. – М.: ООО «Издательство «Русские словари»: ООО
«Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Транзиткнига», 2003. – 565
с. (ССРГ).
20.
Словарь
современного русского литературного языка [Текст]. – Т. 1-17. – М., Л.: Изд-во АН СССР,
1950-1965 (БАС).
21.
Сметанина З.В. Фразеология ярославских и костромских говоров, характеризующая
человека [Текст]: автореф.
дис. …канд. филол. наук / З.В. Сметанина. – Кострома, 1997. – 23 с.
22.
Толковый
словарь русского языка [Текст] / Под ред. Д.Н. Ушакова. – Т. 1-4. – М.: Гос. изд-во иностранных и
национальных словарей, 1937-1940 (ТСРЯУ).
23.
Уфимцева Н.В. Русские глазами русских [Текст] / Н.В. Уфимцева // Язык – система. Язык – текст. Язык – способность:
Сб. статей / Институт русского языка РАН. – М., 1995. – С.242-249.
24.
Фразеологический
словарь русских говоров Сибири [Текст] / Под ред. А.И. Федорова. – Новосибирск: Наука, Сибирское отделение,
1983. – 232 с. (ФСРГС).
25.
Ярославский
областной словарь [Текст] / Под
ред. Г.Г. Мельниченко. – Т. 1-10. – Ярославль, 1981-1991 (ЯОС).
Поступила в редакцию 11.01.2009
г.