Телеинтервью как вербально-визуальный
жанр
Гасанова
Айсель Асиф гызы,
соискатель Бакинского государственного
университета.
Известно, что при общении люди пользуются
вербальной и невербальной языковыми системами. Вербальный язык состоит только
из слов, а невербальный – из жестов, мимики и других средств информирования.
Когда речь идет о телевизионной коммуникации, то этими «другими средствами»
становятся такие невербальные элементы как кадр и его детали, композиция и
архитектоника передачи, световые, цветовые и шумовые эффекты. Однако и при этом
употребляется термин «вербальный». А мы считаем, что выражение «вербальные
жанры» соответствует только радиопублицистике, и то очищенной от музыкальных и
шумовых эффектов. В семантике слова «вербальный» нет понятия «изображение», а
телевидение без изображения немыслимо. Как верно отмечал проф. Э.Г.Багиров, «не
следует забывать, что телевизионная программа - …прежде всего зрелище. Не
случайно тот, кто воспринимает ее, назван телезрителем, а не телеслушателем» [1,
с. 35]. Это означает, что относительно к телевидению более приемлем термин
«вербально-визуальный».
На телевидении большой весомостью и значением
обладают передачи, построенные в форме монолога, диалога и полилога, т.к.
процесс коммуникации, сопровождаемый мимикой, пантомимикой и жестами,
являющийся носителем оригинальных мыслей, очень подходит к природе ТВ, создает
у зрителя иллюзию того, что он видит и слышит не «сухое», фотографическое
изображение говорящего, а непосредственно его самого вместе с его естественной
мимикой и жестами. Такие программы – один из атрибутов телевизионного феномена,
выступающего как социальная система. На телевидении используются также
спецэффекты как крупный план, разнообразные ракурсы и поэтому экранная речь
совместно с мимикой, жестами, мизансценой воздействует сильнее, чем в реальной
жизни. Термин «вербально-визуальный» уместен и в этом значении.
В одно время практики телевидения, особенно
режиссеры, настаивали на том, чтобы программы, требующие большей вербальности,
даже краткие выступления, сопровождались дополнительными изоматериалами. В
действительности же соотношение компонентов телепередачи, состоящей из синтеза
слова, изображения и звука, не всегда одинаково. «В зависимости от характера
материала, намерения коммуникатора, темы передачи, избранной формы, жанра,
слово и изображение в телепрограммах соотносятся на трех уровнях:
1. Превалирует слово (Изображение
минимально).
2. Превалирует изображение (Слово либо
отсутствует, либо минимально).
3. Удельные весы слова и изображения примерно
равны» [4, с. 144].
Обозначив общий (полный) объем передаваемой
по ТВ информации единицей [1], соотношение ее компонентов можно схематизировать
следующим образом:
Слово |
Изображение |
Шумовые эффекты |
0,9 |
0,1 |
0,0 |
0,0 |
0,9 |
0,1 |
0,5 |
0,5 |
0,0 |
Вербально-визуальные жанры используются в
основном в образцах телепублицистики, соответствующих первой строке таблицы,
где решающую роль играет слово. В этом случае разговор очень редко
сопровождается соответствующими изобразительными материалами (кинолентой, схемами,
фотоснимками и т.д.).
Вербально-визуальные жанры ТВ состоят из сообщения, комментария, обозрения, беседы и
интервью, которые имеют общие и отличительные черты. Их объединяет то, что
все они строятся в форме разговора, слово превалирует над изображением, на
экране присутствуют преимущественно выступающие (журналист и его собеседники),
о фактах и событиях дается максимум краткая и оперативная информация. Однако
различие в характере и масштабе изображаемых событий исключает возможность
пользоваться всегда одним и тем же жанром.
Вербально-визуальные жанры по количеству
участников можно разделить на две группы: 1) Жанры, в которых участвует только
один человек (в основном репортер, комментатор или обозреватель); 2) Жанры, в
которых участвуют минимум два человека. К первой группе относятся сообщение, комментарий и обозрение, а ко
второй – беседа и интервью.
Беседа и интервью отличаются друг от друга
двумя особенностями. Первая – это то, что в беседе может участвовать более 2-х
человек, а в интервью – только два: журналист и его собеседник. Второе основное
отличие состоит в том, что присутствующие на беседе люди являются равноправными
участниками передачи, имеют примерно одинаковый интеллектуальный уровень,
обмениваются мнениями в рамках определенной темы, вступают в дискуссию,
полемику и в результате поднятая проблема находит свое полное или частичное
решение. А интервью строится в вопросно-ответной форме, зрителям представляются
мысли компетентной в данной теме личности.
Для выяснения общих и отличительных черт этих
родственных жанров и определения места интервью среди них нужно дать краткую
характеристику каждого жанра.
Телесообщение, основу которого
составляет общественно значимый конкретный факт, доставляемый зрителям
репортером с места события или ведущим программы. Бывает максимально сжатым,
содержит сведения о времени, месте, сущности и, по возможности, причине
возникновения события. Как правило, не сопровождается дополнительным
изображением. При наличии видеоматериала и расширенном объеме телесообщение превращается
в видеосюжет.
Комментарий служит раскрытию смысла актуального
общественно-политического события, освещению темных точек, выявлению
причинно-следственных связей, прогнозированию возможных последствий. Основу
жанра составляет анализ и оценка комментатором (журналистом или специалистом
данной области) происходившего. Журналист не должен использовать этот жанр для
того, чтобы свести счеты с кем-то, выразить собственное мнение и личные эмоции.
Основными элементами профессионального комментария являются анализ важного
события, наличие убедительных аргументов, ясность сказанного. Телекомментарий
передается в эфир либо без изображения (на экране только комментатор), либо
сопровождается необходимым количеством иллюстративных материалов (фотоснимков,
видеокадров и т.д.), подготовленным специально для данной темы.
Обозрение. Наряду с репортерами и комментаторами, на
телевидении есть также обозреватели, которые обобщают события, происходившие в
рамках определенного отрезка времени (дня, недели, сезона, года и т.д.) в
определенной области общественной жизни (в экономике, политике, культуре),
выражают свое отношение к ним, как бы становятся проводником телезрителей.
Обозрение основывается на фактах, подобранных и сгруппированных специально для
данной темы. Обозреватель привлекает внимание аудитории к взаимовлиянию этих
фактов, раскрывает порождающие их причины, выдвигает обобщенные соображения на
основе конкретного факта, ведет расширенное расследование.
В качестве изображения выступает в основном
экранный образ обозревателя, однако при необходимости можно использовать
соответствующие архивные и вновь снятые видеокадры. На такие передачи иногда
приглашаются и гости (как правило, участники обозреваемого события) и программа
строится в форме беседы или интервью, одноко в отличие от жанра беседы, о
котором речь пойдет ниже, тут участники не вступают в дискуссию, гости только
расширяют сказанное обозревателем, вносят необходимые уточнения.
Беседа
(дискуссия). В отличие от
комментария и обозрения на беседу приглашаются минимум два человека, имеющие
отношение к обсуждаемой теме, которые обмениваются мнениями в рамках заранее
определенной коммуникатором актуальной темы, стремятся выявить истину. При
большом количестве гостей в передаче в роли ведущего (модератора) участвует и
журналист-организатор, который создает условия каждому присутствующему
высказать свое мнение, при необходимости задает направляющие вопросы, своими
репликами способствует оживлению беседы, полному раскрытию сущности темы. В
необходимых случаях можно использовать и иллюстративные материалы.
Интервью. Один из ключевых жанров телепублицистики.
В отличие от телережиссеров первых времен ряд
известных специалистов выступает за то, что в вербальных жанрах, особенно в
интервью, нет необходимости использовать вспомогательные изобразительные
материалы. Так, исследователь языка радио и ТВ М.В.Зарва пишет: «…Интервью
относится к числу жанров, которые не могут быть решены исключительно или
преимущественно изобразительными средствами. В качестве основного способа получения
информации в нем используется диалог, вопросно-ответная форма речи. поэтому
интервью непременно предполагает словесное воплощение темы. Именно в речи
собеседников раскрывается основная мысль интервью» [2, с. 111].
Известный политический обозреватель
советского периода В.С.Зорин, который в течение 15 лет (1975-1990) был ведущим
популярной передачи «9-я студия», ни разу не использовал дополнительных
изоматериалов. По его мнению, контрапункт слова и изображения в жанре интервью
достигается единством наружного вида избранных для интервью лиц и высказанными
ими слов. На один из заданных ему вопросов Валентин Сергеевич отвечал следующим
образом: «Все дело – в выборе собеседников. Это разговор очень
квалифицированных людей… На мой взгляд, специфика телевизионной публицистики
заключается в доверительности, в обращении к зрителю и в примате идеи, слова,
концепции. А зрительный ряд должен подкреплять это… Мы обходимся без
зрительного ряда в привычном режиссерском понимании» [3, с. 57-58].
Это положение подтверждается и расчетами
американских ученых. По их наблюдению, телевизионная информация в «разговорных»
передачах сообщается на 7 процентов с помощью слова, на 38 процентов
посредством интонации и голоса и на 55 процентов через выражение лица и жесты» [1,
с. 50].
Было бы неправильно понимать это как призыв к
полному отказу от дополнительного изображения. В позициях и первых, и вторых
чувствуется односторонний подход к проблеме. Все зависит от характера
поставленной темы и доставляемого зрителю содержания. Иногда в интервью
ставятся такие вопросы, для решения которых крайне необходим показ фотоснимков,
схем, видеокадров с места события, фрагментов из исторической хроники и это с
одной стороны демонстрирует феномен аудиовизуальности ТВ, а с другой –
способствует выявлению истины.
Таким образом, интервью занимает особое место
среди вербально-визуальных жанров ТВ и поэтому очень важно изучение его
тонкостей на профессиональном уровне.
Литература
1. Багиров
Э.Г. Очерки теории телевидения. М., Искусство, 1978, 152 с.
2. Зарва
М.В. Первооснова телеинтервью – слово // ТВ-репортёр. Под ред. Э.Г.Багирова.
М., изд. Московского университета, 1976, с. 111-118.
3. Кузнецов
Г.В. Журналист на экране, М., Искусство, 1985,
208 с.
4. Məhərrəmli Q.M. Audiovizual nitq. Bakı, Elm,
2000, 444 s.
Поступила в редакцию 09.02.2009
г.