О профессионально-ремесленных словах в
азербайджанском языке
Аскеров
Гусейн Аббас оглу,
доцент кафедры азербайджанского языка и
методики Бакинского государственного университета.
В лексической системе языка
профессионально-ремесленная лексика (далее ПРЛ) и термины составляют
корреляцию с общеупотребительными словами (далее ОС), так как в отличие от
первых ОС с точки зрения употребления не знают никаких ограничений. Возможность
перехода терминов в ОС и, наоборот, ОС в термины свидетельствует о том, что в
этих лексических слоях языка постоянно происходит обновление. В процессе
дальнейшего развития языка некоторые общеупотребительные слова приобретают
статус термина, а ряд терминов превращаются в ОС [1, 129-130].
В азербайджанском языкознании вопросы терминологии
по сравнению с другими областями лексики изучены больше, однако ряд вопросов
терминологии все еще остаются спорными. Среди них объектом наибольших споров
была проблема терминов и ОС. В связи с этим В.З.Адилов пишет: «Проблема
терминов и общеупотребительных слов является одной из проблем, вызвавших в
языкознании самые острые разногласия. Хотя эта проблема изучается уже давно,
все же общие и отличительные черты терминов и общеупотребительных слов до сих
пор не изучены в полной мере» [2, 54].
О терминах написано немало теоретических
работ, однако ни в одной из них нет общего определения для терминов. Одни
авторы пытаются дать дефиницию для понятия термина, другие обращают внимание на
имеющиеся между терминами и ОС отличия, третьи ограничиваются в своих исследованиях
выдвижением рабочего определения термина. Такое отношение к понятию термина
связано с трудностями, возникающими в процессе разграничения терминологической
лексики от лексики общеупотребительной. Исходя лишь из дефиниции термина, вряд
ли возможно окончательно установить в какой класс лексики то или иное слово
входит – в класс ОС или в класс терминов. Этот факт требует внесения
дополнительных условий для определения понятия термина [3, 21-22].
В работах, посвященных терминологии, особо
отмечается номинативная функция термина, т.е. функция называть предметы,
явления и процессы объективной действительности, связанные с наукой и
техникой [4, 9]. Заметим, что номинативная функция свойственна и ОС, т.е. ОС
тоже называет окружающие нас предметы, явления и процессы объективной действительности.
В общем, термины являются одним из разновидностей лексических единиц языка.
Терминотворчество в целом основывается на моделях и закономерностях
словотворчества. Терминология является не отдельным «языком» в языке, а
лексико-фразеологическим слоем языка, способным удовлетворять соответствующие
потребности людей. Основное отличие терминов от ОС проявляется в том, что
термины, наряду с номинативной, обладают также дефинитивной функцией. В отличие
от обычных слов и словосочетаний термины, пишет Д.С.Лотте, должны обладать
ограниченным и фиксированным содержанием. Этим содержанием термины обладают
независимо от контекста, тогда как значение обычного слова определяется в
определенном контексте, в сочетании с другими словами [5, 13].
Одним из основных особенностей терминов
является то, что они выражают понятия. Значение термина проявляется уже в самом
его определении. Однако определение термина может быть заменено и его дефинитивным
пояснением. По этому поводу С.Садыгова пишет следующее: Зависимость от текста
устраняется только после того, как термин приобретает дефиницию, т.е. после
приобретения словом или словосочетанием особого назначения – превращения в
термин. А в процессе формирования и приобретения дефиниции термин все еще
остается зависимым от контекста. Другими словами, увеличение частоты
употребления обычного слова или сочетания в тексте в одном и том же значении
способствует обособлению, уточнению в его семантическом поле какого-то определенного
значения и созданию вокруг него дефинитивного определения. Следовательно, в
обособлении значения обычного слова, словосочетания и тем самым приобретении
им особого назначения в какую-то область, т.е. в формировании его как термин в
начале контекст играет большую роль. Впоследствии же термин освобождается от
зависимости от текста и приобретает системную самостоятельность –
самостоятельное особое терминологическое значение [6, 15-16].
Из сказанного следует, что термины не зависят
от контекста и ОС не могут в зависимости от контекста употребляться как термин.
Действительно, если имеющиеся в языке ОС могут употребляться как термин, то нет
никакого смысла подразделять словарный состав языка на термины и ОС.
Одним из главных особенностей терминов является
их отнесенность к определенной области науки. Можно согласиться с высказыванием
Б.Н.Головина о том, что термин, прежде всего, важный элемент, достояние науки
[7, 72]. Это подтверждается и изучением лексической системы научного языка.
Наличие в лексическом составе научного языка двух основных лексических слоев –
ОС и терминов не вызывает сомнений.
ПРЛ и термины имеют как общие, так и
отличительные черты. Некоторые исследователи, рассматривают ПРЛ как термины,
основываясь на общих чертах этих двух лексических слоев и не принимая во
внимание их отличительные черты.
Можно выделить следующие общие черты
профессионально-ремесленных слов и терминов:
1.
Как
профессионально-ремесленные слова, так и термины относятся к лексике языка.
Другими словами, и те, и другие являются словами. В лексической системе языка
слова, входящие в оба слоя, составляют категорию.
2.
И
профессионально-ремесленные слова, и термины выполняют номинативную функцию и
служат для называния предметов, явлений и процессов окружающей нас действительности.
3.
И
профессионально-ремесленные слова, и термины являются исторической категорией,
ибо эти лексические слои словарного состава языка возникают в определенный
период развития языка, формируются в процессе дальнейшего исторического развития
общества и языка.
4.
И ПРЛ, и
термины имеют ограниченную сферу употребления. С этой точки зрения они
противопоставлены ОС. Однако термины относятся к научному языку, а профессионально-ремесленные
слова – к речи определенной социальной группы. Другими словами, на употребление
в предложении как ПРЛ, так и терминов налагаются дистрибутивные ограничения.
Тематические группы слов, входящих в
словарный состав языка, в азербайджанском языкознании довольно часто
представляются как термины [8; 9; 10].
Отличительные черты ПРЛ лексики и терминов
следующие:
1.
По
сравнению с терминами профессионально-ремесленные слова древнее. Термины
возникают по мере формирования и развития соответствующей области науки, т.е.
термины, относящиеся к определенной области, употребляются в
научно-исследовательских работах по этой области. Они в начале возникают в
контексте, хотя и не зависят от него. Каждое новое понятие и его название в
качестве термина принимаются специалистами спустя некоторое время после его
первого употребления. В истории человечества ремесла по сравнению с наукой
древнее. Одновременно с возникновением ремесел, отделением их от животноводства
и земледелия формируется и ПРЛ. История ПРЛ измеряется тысячелетиями. Было бы
неверно утверждать, что в период возникновения ПРЛ возникли также и науки
(математика, геометрия, языкознание и т.д.) и соответствующая им терминология.
2.
ПРЛ и
термины отличаются друг от друга и генетическими особенностями. Слова,
относящиеся в азербайджанском языке к ПРЛ, в основном тюркского происхождения и
выражают понятия, связанные с материальной культурой, бытом, повседневной
жизнью азербайджанского народа. Что же касается терминов, то они выражают
научно-технические понятия. В составе этого лексического слоя наряду со словами
тюркского происхождения есть достаточно представительное количество заимствованных
слов. ПРЛ и термины отличаются и языковой принадлежностью заимствований.
Заимствования в ПРЛ в основном арабского и персидского происхождения, тогда как
часть заимствованных терминов европейского происхождения.
3.
Терминологии
свойственна динамика. Изменения, новшества, происходящие в науке, технике,
обществе, находят свое отражение и в терминологии. За счет новых терминов,
созданных для выражения новых терминов, создаются отдельные отраслевые
терминологии. Термины, относящиеся к ПРЛ, столетиями употребляясь в речи
носителей различных профессий и ремесел, передаются из поколения в поколение.
4.
Термины
играют большую роль и в развитии языка. Большинство новых слов, которые
возникают в языке в современный период, составляют термины. Терминология
представляет собой наиболее «управляемую» часть лексики языка. Другими словами,
создание и использование терминов можно контролировать. Например, замена в азербайджанском
языке терминов sait («гласный») и samit («согласный») на səsli и səssiz соответственно, а затем и наоборот, можно считать примером
результату контроля над терминологией. В современный период контроль над
терминологической системой языков осуществляется специальными институтами. Эти
институты занимаются стандартизацией терминов.
В отличие от терминов контролировать,
стандартизировать ПРЛ невозможно. В этом нет и необходимости.
5. Значение слов, относящихся к ПРЛ, можно
установить на основании их употребления в речи, тогда как значение терминов
должно быть определено. Другими словами, термины не только выражают то или иное
понятие, но и сами возникают на основании определения понятия. Как известно,
пишет В.В.Виноградов, слово, прежде всего, выполняет номинативную или же
дефинитивную функцию, т.е. становится средством точного выражения (при этом оно
– обычный знак) или же логического назначения (при этом оно – научный термин)
[11,16]. Как видно, по В.В.Виноградову, основным для терминов является
дефиниция. Если учесть, что термины выражают понятия, а каждое понятие имеет
определенную дефиницию, то можно сделать вывод, что для терминов наличие
дефиниции необходимо.
Таким
образом, одним из кардинальных отличительных черт ПРЛ и терминов является
наличие у терминов дефиниции.
6. Термины относятся к литературному языку, а
ПРЛ является фактом не только литературного языка. Определенная часть слов,
относящихся к ПРЛ, носит локальный характер, тогда как термины не могут иметь
локальный характер.
7. В составе терминологической лексики
архаизмы и историзмы отсутствуют, а в ПРЛ есть ряд слов, которые в
азербайджанском литературном языке исторически использовались, но в современном
языке вышли из употребления. Сохранение в ПРЛ архаизмов связано с
консервативной природой ПРЛ.
8. Как известно, синонимичность в
терминологии считается дефектной чертой, так как она в терминологии не
выполняет никакой функции, наоборот, создает в отдельных областях науки и
техники неясность. Поэтому в процессе унификации и стандартизации терминов из
них принимаются лишь наиболее подходящие. А в ПРЛ синонимичность распространена
широко, точнее, для этой лексики синонимичность характерный признак.
9. Термины лишены эмоциональности,
образности, метафоричности, а в ПРЛ эти черты все же частично находят свое
отражение.
Таким образом, хотя термины и
профессионально-ремесленные слова по некоторым чертам проявляют сходство, все
же на основании выявленных выше отличительных черт их следует отнести к разным
слоям лексики.
Литература
1.
Məhərrəmova R.C. Terminoloji vahidlərin
ümumişlək leksikaya keçməsi yolları
haqqında.- Azərbaycan terminologiyası problemləri.
Bakı: APİ, 1988, s.129-130.
2.
Adilov V.Z. Termin və söz.- Azərbaycan
terminologiyası problemləri. Bakı: APİ, 1988, s.54-55.
3.
İsmayılova M. Azərbaycan dili
terminologiyasının linqvistik təhlili. Bakı: Ozan, 1977.
4.
Qasımov M.Ş. Azərbaycan dili
terminologiyasının əsasları. Bakı: Elm, 1973.
5.
Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.
Изд.-во АН СССР, 1961.
6.
Sadıqova S. Azərbaycan dilində fizika-riyaziyyat
terminologiyasının formalaşması və inkişafı.
Bakı: Elm, 1997.
7.
Головин Б.Р. Введение в языкознание. М.: Высшая
школа, 1983.
8.
Cəfərova A.S. Azərbaycan xalq təbabəti
terminləri (leksik-semantik və qrammatik
xüsusiyyətlər). Filol. elm. nam. ... dis. avtoref. Bakı,
1994.
9.
Гасанзаде Н.Н. Терминологическая лексика
«Китаби-Деде Коркуд». Автореф. дис. … канд. филол. наук. Баку, 1992.
10.
Джафаров Г.Г. Термины
родства в азербайджанском языке. Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1971.
11.
Виноградов В.В. Русский
язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1974.
Поступила в редакцию 12.06.2009
г.