Метафора в
свете когнитивной теории
Рябов Александр Глебович,
аспирант
кафедры английского языка Московского государственного областного гуманитарного
института.
В настоящее время метафора стала интерпретироваться на
основе когнитивного подхода, который получил большое распространение и для
которого характерно новое системное рассмотрение процессов метафоризации (суть
такого подхода — в исследовании ментальных процессов и ментальной деятельности
человека). Когнитивная лингвистика — направление, изучающее язык как «общий
когнитивный механизм» [Демьянков 1994: 304] и когницию
«в ее языковом отражении» [Рудакова 2002:10].
Метафора исследуется как сложное многослойное явление
в когнитивном, коммуникативном, психологическом и других аспектах. Разработкой
теории когнитивной метафоры занимались такие исследователи, как Р. Бойд [Boyd 1980], Т.С. Кун
[Kuhn 1980], П. Рикер [1990], Э. МакКормак [1990], в российской науке - Н.Д. Арутюнова
[1990, 1998], В.Н.Телия [1988, 1996], В.Г. Гак [1980]
и другие.
Этому типу концепций
свойственны 1) ярко выраженный когнитивный характер, 2) стремление
смоделировать процесс метафоризации и 3) трактовка метафоризации на основе референтных отношений. Основная идея этого направления
четко сформулирована в когнитивной теории метафоры МакКормака,
который определяет научную метафору как некий познавательный процесс,
необходимый для передачи новизны знания. Сущность метафоризации МакКормак представляет в виде единства двух процессов -
когнитивного и семантического.
Основной тезис теории когнитивной метафоры сводится к
следующему: в основе процессов метафоризации лежат процедуры обработки знаний –
фреймов (особыми унифицированными конструкциями знания или связанными
схематизациями опыта) и сценариев (обобщенный опыт взаимодействия человека с миром).
Основной характеристикой фрейма является «энциклопедичность», то есть
совокупность в своей структуре различных знаний о референте, называемом именем
концепта, но, в отличие от ассоциаций, эти «единицы содержат основную,
типическую и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с тем или
иным концептом [Дейк 1989: 16].
Некоторая часть фреймов,
безусловно, являются врожденными, так как естественно и неизбежно возникают в
процессе познания мира каждым человеком. Другие фреймы усваиваются в момент
обучения или приобретения опыта.
Https://www.lenkino.adult/porno https://www.lenkino.adult/porno www.lenkino.adult |
Представители
когнитивной лингвистики считают, что метафоризация основана на взаимодействии
двух структур знаний – «источника» и «цели» [Чудинов
2001, Лакофф 1980]. Области
«источника» (более конкретное знание) не эквивалентны «цели» (менее конкретное,
знакомое).
Однако
это не означает, что все исследования движутся в одном русле. Ф.А.Анкерсмит и Дж.Дж.Муйж
выделяют четыре основных направления в изучении метафоры, определившие подходы
к ней в этот период времени [Анкерсмит 1993: 15].
Ведущим направлением считается теория интеракции, наиболее известным представителем которой стал американский логик М.Блэк. В основе этого направления - подход к метафоре как
результату ассоциативного взаимодействия двух образных или понятийных систем -
обозначаемого и образного средства. Проекция одной из двух систем на другую
дает новый взгляд на объект и делает обозначаемое
метафоры новым вербализованным понятием. Эта теория
восходит к взглядам К.Бюлера
и А.Ричардса [Блэк 1962:45,
1979: 21; Ричардс 1965: 58].
Так А. Ричардс,
в отличие от классической теории, рассматривающей метафору как результат замены
слов или контекстных сдвигов, считает, что в основе метафорического переноса -
заимствование и взаимодействие идей (thoughts) и
смена контекста [Ричардс 1965: 112]. Ученый считает,
что мысль «метафорична ... и развивается через ассоциативное сравнение, и
отсюда возникают метафоры в языке» [Ричардс 1990:
46]. Позднее идеи А.Ричардса найдут свое отражение в
трудах Э.Ортони, Р.Гиббса и др., в которых
исследуются психологическая сторона функционирования метафоры, в частности,
проблема понимания метафоры. Этой позиции придерживается и Э. Маккормак, считающий, что для раскрытия сущности
метафорического переноса нужно предположить наличие когнитвных
структур нашего мышления «в качестве устройства, порождающего язык» [Маккормкак 1990: 359].
Если А. Ричардс опирается в своих трудах на понятия
психолингвистики, то М. Блэк - на логические понятия.
М. Блэк
утверждает, что любое метафорическое выражение (М) является субститутом
какого-либо буквального (literal)
выражения (L),
при этом значения М и L
совпадают.
М. Блэк
интерпретирует тезис А. А. Ричардса о взаимодействии «двух
мыслей о двух различных вещах», где «основа» создает референцию, а «носитель» -
способ мышления [Ричардс 1965: 90] следующим образом:
«Для того чтобы метафора работала, читатель постоянно должен сознавать
расширение значения и обращаться к старому и новому значениям одновременно» [Блэк 1979: 36]. Вслед за А. А. Ричардсом,
выделившим два рабочих понятия - содержание (tenor) и
оболочка (vehicle),
- М. Блэк выделяет
в метафорическом обороте фокус (focus) метафоры
и его окружение, контекст, или рамку (frame) [Блэк 1979: 21, 1990: 156; Ричардс
1968: 68].
Второй подход, во многом
противоположный первому, может быть назван "асемантическим",
поскольку он отрицает не только когнитивные потенции метафоры, но и само понятие
семантики метафоры, которая, с этой точки зрения, является или бессмыслицей,
или подменой прямого значения в прагматических целях. Этот подход развивался Д.Дэвидсоном, позднее М.Бирдсли.
Так, в концепции метафоры М. Бирдсли перенос значения
по аналогии замещен на логический абсурд. При раскрытии значения метафоры отказ
от нахождения основной лексикулы (М.Я.Блох 2004)
слова происходит главным образом из-за логического абсурда. Роль
метафорического переноса, по мнению М.Бирдсли,
является в том, что с ее помощью преодолевается семантическое несоответствие,
«происходит сдвиг центрального значения слова в пользу маргинального» [Бирдсли: 1990]. Д.Дэвидсон
считает, что: «Метафоры означают только то, что означают входящие в них слова,
взятые в своем буквальном значении» [Дэвидсон 1987:
36; 1990 185-187]. По Н. Гудмену, напротив, метафора
служит «отторжению» слова (фигуры речи) от буквального использования, перемещая
его в новую предметную область (Гудмен 1980).
Непоследовательность
метафоры, ее несоответствие реальным процессам действительности и природе
логики объясняет отношение к ней как к элементу поэзии, неожиданно появившему и исчезнувшему по непонятным для человека
причинам. Полному исследованию метафорического переноса мешает то, что это
явление не умещается в привычные структурно-семантические рамки, «сама ее
сущность не отвечает коммуникативному назначению основных элементов предложения
- его субъекта и предиката» [Арутюнова: 1990: 9]. Для обозначения предмета
метафора произвольна и не может с полной определенностью указывать на предмет
речи, для предиката она слишком семантически
расплывчата. Таким образом «естественное место» метафоры является именно
поэтическая речь», играя тем самым роль украшения тектса.
Ее цель - сформировать образ [Арутюнова: 1990 5-32].
Сторонники
третьего подхода, основывающегося на воззрениях Ф.Ницше, полагают, что метафора
является исторически первым и основным типом языкового значения, поскольку сам
язык с установленными значениями, с которыми должны были отныне считаться все
члены сообщества, и был первой метафорой, из которой развились затем все другие
типы языковых значений, в том числе и «индивидуальные» поэтические метафоры [Хессе 1993]. По его словам, знание -
«не что иное, как работа с любимыми метафорами, подражание, которое не должно
считаться больше подражанием» (Ф. Ницше).
Четвертый подход,
который можно назвать антропологическим, ищет истоки языковой метафоры не в
правилах логики, но особенностях человеческого сознания и мировосприятия, в
закономерностях возникновения образов и понятий как в
общечеловеческом плане, так и в отношении мировидения языкового коллектива.
Философские основы такого подхода, который также активно развивается в 90-е
годы, обнаруживаются в работах Дж. Вико, М.Осборна, В. фон Гумбольдта,
Дж.Джонсона, М.Эриксона, Э.Кассирера, Л.Витгенштейна,
М.Хайдеггера, Н.Ф. Алиференко. К данному направлению
относятся работы П.Рикера и в значительной степени - Дж.Лакоффа и М.Джонсона (Вико
1940; Лакофф 1980,1987; Рикер
1979, 1990).
Так в 1967 году М.Осборн
утверждал, что человек предрасположен к тому, чтобы мыслить метафорически
(например, ассоциация власти с верхом) (Осборн 1967). В разработанной им теории
наблюдаются основы современной концепции «телесного разума» [Цинкен 2002, 2003] и концептуальной метафоры.
Дж.Джейнс в своей книге «The origin of consciousness in the Breakdown of the bicameral mind» 1976 года указывает на связь
эволюционного сознания со способностью к метафоризации. Исследователь
подчеркивает, что абстрактные концепты формируются с помощью конкретных метафор
[Джейнс 1976: 50], а «понять — это значит найти
хорошую метафору, подобрать хорошо знакомый и связанный с нашими сенсорными
ощущениями образ» [Джейнс 1976: 51].
В книге
«Metaphors We Live by» [1980] учеными Дж. Лакофф
и М. Джонсон была разработана теория, которая создала системность в описании
метафоры как познавательного процесса показала большой эвристическим потенциал
данной теории в практическом исследовании. Авторы утверждают, что данный
перенос значения не обособляется лишь сферой языка, что само мышление в
большинстве своем метафорично. Метафора как неотъемлемая часть сознания
проявляется не только в языке, но и в мышлении, и в действии. Тем самым Дж.Лакофф и М.Джонсон попытались
объяснить метафору «эмпирическим основанием» [Лакофф
1990: 403]. По словам ученых, «наша обыденная понятийная система, в рамках которой
мы думаем и действуем, по сути своей метафорична» [Лакофф,
Джонсон 1990: 388; 2004: 25]. Подобный подход окончательно выводит метафору за
грань языковой системы и рассматривает ее как феномен взаимодействия языка,
мышления и культуры. В книге «The
Contemporary
Theory
of
Metaphor»
Дж.Лакофф строго дифферинцирует метафорическое выражение и концептуальную
метафору, особо обращая внимание, что «локус метафоры — в мысли, а не в языке»
[Лакофф 1993: 203].
Дж.Лакофф и М.Джонсон выделили в
английском языке системы метафор, базирующихся на принятых в обществе (англоговорящем) точках зрения на те или иные объекты
обозначения. Лингвисты назвали такие метафоы
концептуальными. По словам Дж.Лакоффа
и М.Джонсона, термин «концептуальная метафора» позволяет дифференцировать
языковые средства выражения и лежащий в их основе когнитивный процесс, то есть
понимание одного явления в терминах другого [Лакофф,
Джонсон 1990: 388, Минский 1988: 291-292].
Концептуальные метафоры
определяют в языке способы номинации «однородных» понятий через серии метафор,
базирующихся на общих или сходных ассоциациях, охватывая
таким образом целые идеографические поля. Другими словами, концептуальные метафоры
— это устойчивые соответствия между областью источника и областью цели, зафиксированные
в языковой и культурной традиции общества. В результате сферы человеческой деятельности
оказываются представленными в языке определенными, заданными концептуальными
метафорами, углами зрения.
В настоящее время особую актуальность
приобретает «теория концептуального слияния» (conceptual blending), теория блендинга или концептуальной интеграции, высказанная еще А.А.Ричардсом [Ричардс 1990: 46],
исследуется Дж. Фоконье и М.
Тернером. Представителями даннго подхода являются Дж. Барнден, С. Ван Петтен, М.Тернер, Т.Оукли, С.Коулсон. Суть его заключается в том, что при
возникновении метафоры происходит одновременная активация, как минимум, тех
областей мозга (то есть, как минимум, двух), которые отвечают за наглядные и
абстрактные образы [Turner,
Fauconnier
1998: 133-179]. Существует предположение, что при этом
актуализируются, по крайней мере, два фрейма, составные структурные элементы
которых могут не иметь ничего общего, а образование новго
метафорического деривата происходит по следующему алгоритму: восприятие
человеком объекта или явления > активизация определенными языковыми формами
процесса поиска ассоциируемых с ними фреймов > помещение содержания
высказывания в уже существующий фрейм > интерпретация с учетом уже
имеющегося опыта. Таким образом, понимание новой
информации сводится, прежде всего, к попытке найти в памяти ситуацию, наиболее
сходную с новой [Арутюнова 1990].
Когнитивный
подход к метафоре в рамках этой теории создавался на основе синтеза теории
ментальных пространств Ж. Фоконье и теории
концептуальной метафоры, отдельные положения которой пересматривались [Coulson 1996; Turner, Fauconnier 1995; 2000 и др.]. М. Тернер и Ж. Фоконье предложили альтернативную модель нескольких
пространств (many-space model).
Исследователи считают, что однонаправленная метафорическая проекция из
сферы-источника в сферу-цель является только частным случаем более сложного,
динамического и вариативного комплекса процессов, для экспликации которых
необходимо ввести в исследование когнитивной метафоры два промежуточных
пространства (middle spaces).
Таким образом, в отличие от теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона, предлагается рассматривать четыре
ментальных пространства: два исходных пространства (input
spaces), общее пространство (generic
space) и смешанное пространство (blended
space) или бленд (blend). Исходные
пространства соотносятся со сферой-источником и сферой-целью в теории концептуальной
метафоры. По утверждению А.Ченки, данный процесс происходит «без всякого усилия
со стороны говорящего» [Ченки 2002: 6-8].
Таким
образом, творчество метафоры при словообразовании и ее познавательный потенциал
понимаются и оцениваются лингвистами по-разному: полное доверие к метафоре как
инструменту познания, в том числе и научного, отрицание ее как языкового знака,
обладающего осмысленной семантикой, но и признание того, что она дает доступ к
особому типу знания, не сводимого к логическому и верифицируемому.
Литература
1.
Black M. More about metaphor // Metaphor and
thought. - Cambridge etc., 1979. -P. 19-45.
2.
Ankersmit F.R Metaphor in political theory // Knowledge and
language. - Dordrecht etc., 1993. - Vol. 3. Metaphor and knowledge. -
P.I55-2O2.
3.
Black
M. Models and metaphors: Studies in lang. a. philosophy. -
4.
Davidson
D. What metaphors mean//Crit. inquiry. -
5.
Fauconnier G., Turner M. Conceptual integration networks //
Cognitive science. - 1998. - vol.22. - 133-187.
6.
Zinken
J. Ideological Imagination: Intertextual and Correlational Metaphors in Political Discourse // Discourse
and Society. 2003. Vol. 14. № 4.
7.
Арутюнова Н.Д. Метафора //
Лингвистический энциклопедический словарь. - М.,1990. - с.296-297.
8.
Э. В. Будаев, А.
П. Чудинов Современная политическая лингвистика., Екатеринбург, 2006.
9.
Дейк Т.А. ван.
Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989 — 312.
10.
Демьянков
В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретируещего
подхода // Вопросы языкознания 1994 №4.
11.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с
англ./под ред.и с предисловием А.Н. Баранова 2004.
12.
Маккормкак Э. Когнитивная теория метафоры // теория
метафоры. М., 1990.
13.
Ричардс А. Философия риторики// Теория метафоры. М., 1990.
14.
Рудакова
А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / Под. ред. И.А. Стернина.
Воронеж, 2002.
15.
Ченки
А. Современная американская лингвистика: фундаментальные тенденции 2002, - 408 с.
Поступила
в редакцию 17.07.2009 г.