О некоторых причинах контаминированных оговорок в речи детей
Лаврова Наталия Александровна,
кандидат филологических
наук, старший преподаватель Московского педагогического государственного
университета.
Принято считать, что основными причинами детских оговорок является
неразвитость артикуляционной системы и несовершенство фонематического слуха. В порождении детских контаминаций и других перестановок определенную
роль играют и мнемические процессы: ребенок лучше и
легче запоминает не дальше отстоящие во времени звуки (начало – момент продуцирования
речевого сигнала), которые говорящим произносились первыми, а ближние (момент
окончания речевого сигнала), которые говорящий произносит последними, поэтому
ребенок начинает воспроизведение слышимой им акустической последовательности с
ближних звуков [П.Т. Тюрин, 2006]. Другой причиной является неумение
анализировать пространственные отношения, в частности – неустоявшееся доминирование
правой руки над левой. Согласно данным, приводимым
П.Т. Тюриным (2006), 54 % детей в возрасте от полутора до 3 лет являются
функционально равнорукими, или амбидекстрами,
возможно, именно этим объясняется тенденция соединять слова – разные по
семантике, но созвучные или по какой-либо причине смежные в сознании ребенка.
Еще одной причиной возникновения контаминантов в детской речи
служит бинарная модель взаимодействия смысловых элементов, когда один элемент
антиципирует другой – по причине синонимичности, антонимичности
или какого-либо другого формального или семантического сходства. В любом случае
приходится констатировать, что контаминированные оговорки до 3 лет являются, по
большей мере, случайными и быстро исчезают из речи ребенка в том случае, если
не получают положительного подкрепления со стороны окружающих. В то же время в
том случае если ребенок рано начинает говорить (в 12-18 месяцев), возможно
сознательное искажение фонетического облика слова или создание путем компрессии
слова-контаминанта на базе усвоенных ранее слов. Определенную
роль в возникновении оговорок играет и отсутствие для ребенка
устоявшегося значении и смысла у произносимого слова: звуковая оболочка слова
является более притягательной на пути освоения родного языка, поэтому ребенок
стремиться экспериментировать со словом, проверяя реакцию окружающих,
останавливая свой выбор на том или ином слове в зависимости от внешнего
сигнала, который он получает от взрослых – «принято-непринято»,
«одобрено-неодобрено», «хорошо-плохо». Известны случаи, когда родители
поддерживают языкотворчество ребенка, сопровождая его положительным подкреплением
[Слобин Д., Грин Дж., 1976].
Речевые ошибки, суть
которых заключается в нарушении принятых языковых норм, являются неизбежными в
процессе освоения языка. Сам факт их наличия может рассматриваться как
доказательство того, что каждый индивид самостоятельно строит в собственном
сознании свою языковую систему, ориентируясь на речевое поведение извне.
Приведем некоторые примеры контаминированных слов в речи русскоговорящих детей
(от 2 до 5 лет): жабоед (жаба +
людоед), приштопоривать (штопор + пришпорить) лошадей,
бетонический сад (бетон + ботанический), удручальное кольцо (обручальное + удрученный), грекфрукты (грек + грейпфрукты), автографировать (автограф + фотографировать), кариес
(кариес + карие глаза). Со времени Л.В. Щербы речевые инновации рассматриваются
в качестве отрицательного языкового материала, под которым следует понимать
различные отклонения от нормы, и которые способствуют лучшему
понимаю того, как функционирует языковая система. По мнению С.Н. Цейтлин, при анализе сущности отклонений от нормы можно многое узнать о языковой системе, так как обнаруживается разная
природа языковых единиц и категорий, а также неполноценность некоторых парадигм
[С.Н. Цейтлин, 2003].
В методике преподавания, лингвистике и психолингвистике принято различать
ошибки (англ. errors), которые носят устойчивый характер и обусловлены незнанием некоторого
аспекта системы языка, и оговорки (описки) (англ. mistakes), не имеющие систематического
характера и связанные с временным ослаблением внимания и контроля
за речью в процессе речевой деятельности. Дифференциация
языковых ошибок и случайных оговорок оказывается возможной в том случае, если
объем речевой продукции каждого индивида достаточно обширен, при условии
заданных условий коммуникации. Ошибка представляет собой регулярно повторяющееся
в аналогичных ситуациях отклонение от нормы, не зависящее от физического или
психического состояния человека. Настоящая статья имеет целью проанализировать
с точки зрения структуры, семантики и мотивации оговорки в детской речи.
В детской речи наблюдается
тенденция к симметричной и аналогичной организации языкового материала, что
приводит к образованию идеальных словоизменительных и словообразовательных
парадигм. Приведем примеры детских оговорок из английского
языка и попытаемся понять, в чем заключается причина их появления (все примеры
взяты из A. Zamudio “The American Sandbox Dictionary of Children's Mispronounced English”, 2009). Заметим также, что практически все определения, в
отличие о созданных слов, являются узуальными, таким образом
новое слово репрезентирует известное, не новое понятие, что также
свидетельствует о том, что это не словотворчество в подлинном смысле слова, но
оговорка: “earsdrop” - to listen in on a conversation that was intended to be private: “Daddy! Jimmy was earsdropping on us again!”. В данном
случае замена первого компонента узуального идиоматичного сложного слова “eavesdrop”
обусловлена попыткой осмыслить его компоненты как значимые, чему отчасти
способствует созвучность слов “eaves” и “ears”. Со словообразовательной точки зрения рассматривать получившееся
слово как сложное было бы неверно, так как оно образовано не соединением элементов
“ears” и “drop”, но наложением одноосновного слова на
двухосновное. Оговорка “foodgerator” (food + refrigerator) также образована по аналогии и при попытке найти
семантически значимую внутреннюю форму слова “refrigerator”: a
household appliance in which perishable foods are kept cool by means of
mechanical cooling, the outside of which has become the most common location
for children's latest artistic creations. “Mom, I put the milk back in
the foodgerator like you told me to.” (Colin,
age 3,
Контаминант “flusterated” представляет собой то, что мы
называем гиперсемантизацией – создание компрессивного
слова, компоненты которого являются синонимами, то есть выражают примерно
одного и тоже понятие. Одно из значений слова
“fluster” – «волнение», «трепет», «тревога». Эти же семы представлены в слове
“frustrated” (frustration): a feeling of disappointment or
aggravation by a situation or circumstance. “That makes me very flusterated!” (Justin,
age 5,
В некоторых случаях
возникает сложность определения типа детской оговорки, в частности, трудно
разграничить метатезис – перестановку букв и/или слогов в слове и контаминацию,
поскольку получившаяся перестановка приводит к тому, что в слове «прочитывается»
еще одно слово, как, например, в английском “agillator”: a large reptile with a long mouth, sharp teeth and powerful jaws. Native to the wetland areas of the
southwest
Итак, контаминированные
оговорки в детской речи могут быть обусловлены:
1.
Естественным стремлением ребенка осмыслить новое, незнакомое и, возможно,
«бессмысленное» для него слово или его структурные элементы как значимые, наделенные
смыслом.
2.
Тенденцией к симметричной и аналогичной организации языкового материала,
в котором все слова должны обладать прозрачной внутренней формой и быть семантически
или структурно мотивированными.
3.
Экспериментированием с формой слова и, как следствие, попыткой
каламбурного словообразования, особенно в том случае, если это находит
положительное подкрепление со стороны взрослых.
4.
Недостаточным развитием артикуляционного аппарата и несовершенством
фонематического слуха ребенка. В этом случае образованный контаминант представляет
собой «случайный» результат метатезиса – перестановки
в слове букв и/или слогов.
Литература
1.
Тюрин П.Т. Метатезис в
детской речи // Научно-методический журнал «Вестник практической психологии
образования» № 4 (9), 2006 [электронный ресурс]. www.psy.lv/templates/userfiles/documents/zinatne.doc.
2.
Цейтлин С.Н. Речевые ошибки при освоении русского
языка как родного и иностранного: опыт сопоставительного анализа // Х Конгресс
МАПРЯЛ «Русское слово в мировой культуре». Методика преподавания русского
языка: традиции и перспективы. Т. 2. – СПб., 2003. –
С. 426 – 432.
3.
Zamudio, Alvin. The
American Sandbox Dictionary of Children's Mispronounced English, 2009 [электронный ресурс]. http://www.americansandbox.com.
Поступила в редакцию 31.08.2009 г.