Система ценностей азербайджанской
культуры в общетюркском контексте
Манафова
Марал Джабрайыл кызы,
кандидат педагогических наук, профессор,
проректор по науке и творчеству Азербайджанского государственного университета
культуры и искусств.
Азербайджанский этнос создал
культуру, отличающуюся от культур других народов. И сегодня Азербайджан
стремиться защищать свою культурную самобытность, своё право на самостоятельное
существование. Ведь стремление к культурной самобытности свойственно всем
народам, сознающим эту свою самобытность, а особенно таким, которые имеют за
своей спиной многие столетия культурной жизни.
Для правильного освещения
процесса проникновения тюрко-язычных племён на территории Азербайджана,
определившим специфику развития азербайджанской культуры на протяжении многих
веков, следует, прежде всего, ясно и чётко представить, где была прародина
древних тюркских племён, когда они начали своё продвижение в различных
направлениях, в процессе чего приблизились к границам Азербайджана и начали
проникать и оседать на его территории. Прародиной тюрко-язычных народов
являлась Центральная Азия. Именно здесь ещё в 13 в. до н.э. образовалась
держава Гуннов, просуществовавшая почти полтора тысячелетия. Отсюда шло их
продвижение в юго-западном направлении, т.е. в Среднюю Азию, в западном
направлении к Уралу, берегам Волги, к просторам северо-каспийских степей и
северокавказских равнин. Вследствие значительного притока тюрко-язычных племён
с севера последовательно под главенством Гуннов, Савиров и Хазар на территории
Азербайджана в 4 – 8 вв., здесь образовались первые очаги тюрко-язычного этноса,
усилившегося при Хазарах в 7 в., и началось распространение, особенно в
равнинной части страны, тюркоязычия, что оставило явные следы в топонимах,
ойконимах Азербайджана и отложениях в письменных языках того времени - грузинском,
удинском и т.д. Процесс возрастающего притока тюркоязычных племён с Северного
Кавказа на территорию Азербайджана, происходивший в период 4 – 8 вв., в два
раза был приостановлен и сильно ослаблен со стороны сперва Сасанидов (особенно
в 4 в.), а затем Арабов (особенно в 8 в.). Кроме того в 9 - начале 10 в. в
период создания в Азербайджане сильных местных, причём абсолютно нетюркских
государственных образований Ширваншахов, Саджидов, Саларидов, Раввадинов,
приток с севера тюрко-язычных племён значительно был ослаблен, а с юго-востока
из Средней Азии через Иран он ещё не начинался. Поэтому процесс возобладания, а
затем превращения тюрко-язычия в Азербайджане в общенародный язык происходил
лишь с 11 – 12 вв.
Впервые в истории тюрко-язычные
племена начали проникать на территории Азербайджана уже с юго-востока, т.е. из
Средней Азии через Иран во второй четверти 11 в. Первыми среди них были Тюрки
сельджуки-огузские племена, кочевавшие в 10 - начале 11 в. в долине рек
Сырдарья, затем Заровшана.
Тем не менее, в целом, во второй
половине 11 - начале 12 в. в составе населения Азербайджана уже образовалась
значительная масса племянносителей тюркоязычия, с тем, чтобы постепенно
превратиться в общенародный разговорный язык. Этому способствовали три весьма
важных фактора:
- наличие большой массы
тюрко-язычных племён в составе населения Азербайджана;
- кочевой образ жизни и тесные контакты
с автохтонным населением;
- нахождение государственной
власти в руках тюрко-язычных племён (в начале Сельджукских султанов, а затем
Атабеков Илдегизидов).
программа для логистов transoft.ru ВРП от производителя! Низкие цены, гарантия качества vensnab.ru
Однако до превращения тюркоязычия
в официальный государственный язык, в язык науки и литературы, было ещё далеко
и для этого потребовались столетия. Это и понятно, так как ко времени притока
тюрко-язычных племён в Азербайджан здесь пустили крепкие корни сначала
арабский, а затем, постепенно сменивший его, персидский языки, выполняющие
функции государственного языка, а также языка науки и литературы. Причём до 10
в. эти функции выполнял исключительно арабский, а затем до параллели с ним
поднялся персидский язык, который в 11 – 12 вв. взял верх над арабским в
области ведения государственных дел и литературы, уступая ему в области
религии, наук и философии. Вот почему, несмотря на возобладание тюркоязычия в
Азербайджане в 11 – 12 вв. и постепенное превращение его в общенародный
разговорный язык, мы не обладаем ни одним литературным или научно-философским
памятником на этом языке, относящимся к 11 – 12 вв. Единственным исключением,
пожалуй, является эпос «Деде Коркуд», составленный позже, однако, несомненно,
относящийся к этому периоду.
«Китаби-Деде Коркуд» - первое
тюрко-язычное фольклорное произведение, созданное на почве Азербайджана. Особый
интерес азербайджанских и турецких учёных к эпосу « Китаби - Деде Коркуд»
объясняется, прежде всего тем, что он является памятником, в равной мере ценным
не только для азербайджанцев, но и для турок, а также туркмен и других
тюрко-язычных народов. Большинство учёных сходятся на том, что эпос родился
именно на территории Азербайджана.
Это мнение ныне разделяется
такими учёными как: В.В. Бартольд, А.Ю. Якубовский, Г. Араслы, А. Демирчизаде, М.
Еркипом, Ф. Кепрюлы и другие. Указ Президента Азербайджанской Республики
Гейдара Алиева о проведении юбилея эпоса «Деде Коркуд» явилось доказательством
Азербайджанских истоков этого тюрко-язычного фольклорного памятника.
«Китаби-Деде Коргуд» изображает,
прежде всего, быт кочевых огузов, живших в Азербайджане в 10 – 11 вв. Но,
вместе с тем, здесь нашли отражение мотивы более ранних народных преданий,
сохранившие элементы доисламского эпоса с характерной романтизацией лошади,
меча, женщины, материнского авторитета, семейных и родовых связей и т.п. Идейно-тематическое
содержание эпоса тесно связано с периодом разложения патриархально-племенного
кочевого строя и усилением феодальных отношений, когда социальные и
нравственные особенности двух эпох причудливо смешались и образовали своеобразный
тип эпического богатыря. В нём соединяются патриархальные и феодальные добродетели,
они образуют своеобразный сплав, знакомый нам из таких всемирно известных
эпических поэм, как «Песнь о Роланде» или «Слово о полку Игореве».
Центральное место в эпосе
занимает идея патриотизма, которая проявляется в героическом сопротивлении
внутренним и внешним врагам. Патриотическое чувство органически связано с
героизмом и самоотверженностью, которые воспеваются почти во всех сказаниях.
«Китаби-Деде Коргуд» состоит из вступления и 12-ти сказаний, каждое из которых
имеет самостоятельный характер. Сказания объединены под общим названием «Книга
Деде Коргуда», потому что он выступает как бы автором этих сказаний.
В 13 – 14 столетия в Азербайджане
начался процесс зарождения и развития литературы на основе
тюркско-азербайджанского народно-разговорного языка. Так как с ростом
численности тюрко-язычных племён в государственно-политической жизни страны способствовали
тому, что тюркско-азербайджанский язык становился общенародным разговорным
языком в Азербайджане. Следует отметить также, что в указанный период тюрко-азербайджанская
культура зарождалась наряду с арабо-персоязычной культурой, которая в 13 – 15
веках по прежнему монопольно господствовала.
В 13 – 14 веках тюрко-язычная
литература была представлена произведениями Али «Гиссейи Юсиф» (Легенда Юсифа),
Гутба Хоруми «Хосров и Ширин», Изаддина Гасан оглу (Пури Гасан). Важное
значение для изучения истории возникновения тюрко-язычной поэзии в Азербайджане
имеет обнаруженный Азербайджанским учёным-литературоведом Рамзи Исмаилзаде,
текст стиха бакинского поэта Насир Бакуйи под названием «Мухаммес»,
посвящённого Олджайту Султану.
Важность этого небольшого (всего
55 строчек) стихотворного произведения в том, что оно было написано на заре 14
в. и, следовательно, является первым тюрко-язычным письменным литературным
произведением, созданным именно на почве Азербайджана – в городе Баку.
Во второй половине 14 в.
тюрко-язычная поэзия была представлена именем Гази-Бурхан ад-Дин, который
являлся создателем дошедшего до нас первого «Дивана» стихов на
тюркско-азербайджанском языке. Как одну из положительных черт языка его творчества
следует подчеркнуть факт максимального воздержания им от употребления
арабо-персоязычных слов и наоборот, его теснейшей связи с устным народным
творчеством, с широким использованием богатого фонда тюрко-язычного
народно-разговорного языка. Вместе с тем творчество поэта по духу и идейной
направленности представляло собой полное противоречие с нормами и панегириком
придворной поэзии того времени. Все эти положительные черты идейного содержания
и художественного стиля были восприняты и развиты дальше и глубже
Азербайджанскими поэтами Имадеддином Насими, Исмаилом Хатаи, Мухаммедом Физули.
Имадеддин Насими (1370-1417),
сыгравший огромную роль в развитии тюрко-азербайджанского литературного языка,
занимает выдающееся место не только в истории культуры Азербайджана, но и во
всём тюркском мире. Он жил в эпоху бурных потрясений, когда Азербайджан
подвергся нашествию Тимура, в эпоху разорительных войн между Тимуридами и Золотоордынскими
ханами. В то же время на юго-востоке от Каспия вспыхнуло народное восстание под
названием «Сарбадарского движения» и возникло хуруфитское учение Фазлуллаха
Наими, вынужденного бежать оттуда в Ширван, где ревностным сторонником и его
учеником становится Имадеддин Насими. Основу учения хуруфизма Наими и
следовательно его ученика Насими составлял пантеизм с его обожествлением
Человека. Насими непрестанно повторял: «Я Бог и всё во мне». Он писал,
обращаясь к Человеку: «Начало всех возможностей – это ты», «Аллах проявляется
через Человека, чтобы ты знал чему (какому идолу) поклоняться». Мусульманской
заповеди «Нет Бога, кроме Аллаха» он противопоставлял заповедь «Нет Бога, кроме
Человека». Раскрывая взаимосвязь Человека с природой души и тела, Насими писал
«Мир - это тело - Душа его ты». Само собой разделяется, господствующая в то
время идеология ортодоксального ислама и реакционного мусульманского
духовенства никак не могли примириться с таким Богохульством, а потому в 1417
году Насими постигла участь Мансура Халладжа, Фазлуллаха Наими, на Востоке и Ян
Гуса (1365-1415), на Западе Джордано Бруно (1548 – 1600), с той лишь разницей,
что его не сожгли, а с живого содрали кожу.
К концу 15 века у азербайджанцев
определились все необходимые признаки, присущие любой другой народности:
общность языка, территории и культуры. С этого же времени берёт своё начало и
развитие индивидуальности тюркоязычного азербайджанского народа, выражающейся,
во-первых в его этнической стабилизации на исторической собственной территории
Азербайджана; во-вторых - в тенденции к независимости и созданию новых
государственных образований на этой территории. И наконец, в-третьих - в отчленении
от общего огузского тюркоязычия, выделившихся в самостоятельные языки
Азербайджанского и Турецкого языков. Всему этому в значительной мере
способствовало, прежде всего, прекращение уже с конца 15 века притока новых
кочевых племён в Азербайджан, как с севера, так и с востока. Разгромом Тимуром
Золотой Орды в конце 15 века, с прекращением существования его остатка –
Большой Орды в начале 16 века был положен конец притоку кочевых племён на
территории Азербайджана с севера. Феодальная раздробленность, беспрерывные
войны сильно задерживали экономическое и культурное развитие страны, и
необходимость создания объединённого государства в Азербайджане стало
очевидной. К середине 16 века все земли Азербайджана, включая и территорию к
северу от Куры, т.е. Ширван и Шеки, впервые были объединены в состав единой
державы Азербайджанского государства Сефевидов, боевой силой, а затем и опорой
которой явились тюркоязычные племена.
Разумеется, эти действия Исмаила I не были случайными. Дело в том, что для подобного
решения самой историей, в частности этническими изменениями, происходившими в
Азербайджане, особенно в период 11 – 15 вв., была подготовлена довольно зрелая
почва. Исмаил Сефеви, будучи шахом, собрал при своём дворе поэтов
азербайджанцев-Сурури, Матеми, Гасими, Шахи, Кишвери, Хабиби, которые творили
свои произведения на родном языке, чем очень способствовал и развитию
художественной литературы на тюркско-азербайджанском языке и совершенствованию
самого родного языка. И наконец, тот факт, что лично сам шах Исмаил был
известным поэтом, писавшим под псевдонимом «Хатаи» явился большим вкладом в
развитие тюркоязычной азербайджанской литературы и литературного языка. Он
оставил потомству целый ряд своих сочинений «Дех-наме» (Десять писем),
«Насихет-наме» (Книга нравоучений) и свой «Диван», сборник лирических
произведений.
Венец поэзии Хатаи – поэма
«Дех-наме». Эта традиционная любовная переписка замечательна, прежде всего,
тем, что написана прекрасным азербайджанским языком, чистым, живым, богатым,
мастерски предающим настроение героев. «Насихет-наме» Хатаи носит дидактический
характер, призывает к самоотверженности и героизму.
Великим продолжателем дела
Насими, Хатаи и других по созданию литературного азербайджанского языка был
Мухаммед Физули (1491 – 1556). Хотя Мухаммед Физули родился в Иране, в городе
Кербела, отец его Сулейман принадлежал к тюркоязычному роду баят.
В предисловии к своему «Дивану»
Физули писал, что он изучал светские и религиозные науки, а также арабский и
персидский. Именно поэтому он смог создать свои труды и произведения на всех
трёх языках. В частности на Арабском языке им были написаны произведения
«Матлаул-этигад» (Восхождение веры) и один из трёх «Диванов». Причину создания
«Матлаул-этигад», посвящённого анализу философских учений древности и мусульманского
Востока, сам Физули объяснял следующими словами: «Потому, что языком моих
суждений был Арабский язык, то для меня было легко». Хорошо владел Арабским
языком Физули, смог изучать философские произведения не только арабоязычных мусульманских
философов (аль-Фараби, Ибн Сины, Н. Туси) в особенности сочинения аш-Шахарстани
«Китаб аль-милал ва ан-нихал», но через них смог постичь мысли ценных философов
античности Аристотеля, Платона, Птоломея, древнегреческих атомистов. Всё это
легко бросается в глаза при ознакомлении с «Матлаул-этигад», которая, по мнению
профессора А.К. Закуева, «является одной из первых работ, написанных
азербайджанскими учёными-философами по истории философии». Наряду с арабским,
Физули некоторые свои произведения писал на Персидском языке «Диван»,
«Анисул-галб» (Привязанность сердца), «Мухавварат ренд ва захид» (Беседа распутника
с отшельником), «Рисалей и сихат ва мараз» (Послание о здоровье и болезни). В
предисловии к своему персоязычному «Дивану» Физули пишет: «Иногда в нити
персидского языка вставлял жемчуг и с той ветви срывал плоды сердца». Однако
основным языком, о чём он сообщает: «Это меня особо не тревожило, потому что
стихи на тюркском соответствуют моей природе, моему происхождению».
На тюркско-азербайджанском языке,
помимо «Дивана», были написаны «Бангу бадэ», «Лейли и Меджнун», «Сохбат
ул-асмар», «Хафту Джами», или «Саги-наме», «Шикайет-наме», «Хадигатус суада».
Следует подчеркнуть, что из всех
сфер духовной культуры любого народа наиболее близким, органически связанным с
предшествующим, определяющим народ признаком, безусловно, является его
литература, причём, в первую очередь, устное народное творчество (Фольклор) и,
выросшая позднее на его основе, письменная литература. Они являются
выразительницами языка народа, самыми богатыми хранителями его памятников и, в
то же время, сами обогащаются, совершенствуются за счёт неисчерпаемых источников
родного народно-разговорного языка. Вот почему из всех сфер духовной жизни
любого народа его художественная литература наиболее ярко, сочно и многогранно
отражает жизнь носителя этой литературы.
Профессор Джавад Хейат в своей
монографии, посвящённой истории и культуры тюркоязычных народов, в той
частности Азербайджана выделяет три основных этапа развития истории тюркского
мира:
1)
Древние
тюрки, начиная с незапамятных времён вплоть до 10 века.
2)
Средний
период истории тюркского мира, начиная с 10 века, т.е. со времени исламизации
большей части тюркоязычных народов до 16 века. В эту эпоху тюркоязычные народы
были объединены в систему единой исламской культуры, в той частности и
Азербайджан.
3)
И третий
период, начинающийся с 16 века, который в истории тюркоязычных народов явилось
порогом нового культурно-духовного периода.
В исламский период развития
культуры Азербайджана отечественные исследователи выделяют три типа культуры:
1) Арабоязычная культура.
2) Арабо-Персоязычная культура.
3) Тюркоязычная культура.
Таким образом, опираясь на
периодизацию истории культуры Тюркского мира профессора Джавада Хейата,
тюркоязычную культуру Азербайджана представили эпосом «Деде Коргуд»,
творчеством выдающихся поэтов и мыслителей: Насими, Хатаи, Физули, которое в
дальнейшем способствовало развитию индивидуальности и самобытности азербайджанского
народа. При освещении исламского периода истории культуры Азербайджана в
общетюркском контексте основным критерием оценки уровня развития культуры мы
выбрали язык и литературу, которая, как указывалось выше, позволяет раскрыть проблему
генезиса тюркоязычного азербайджанского этноса.
Литература
1. Абдилов М.И. О некоторых особенностях языка и стиля творчества Физули. Б.,1958.
2. Алибейзаде Э. История духовной культуры Азербайджана (ред.кол.) Б.,1993.
3. Ахмедов Э.М. Арабомусульманская философия средневековья. Б.,1980.
4. Буниятов З. История Азербайджана. Б.,1995.
5.
Манафова М. Теория и история культуры. Б.,2006.
Поступила в редакцию 15.10.2009 г.