ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Система ценностей азербайджанской культуры в общетюркском контексте

 

Манафова Марал Джабрайыл кызы,

кандидат педагогических наук, профессор, проректор по науке и творчеству Азербайджанского государственного университета культуры и искусств.

 

Азербайджанский этнос создал культуру, отличающуюся от культур других народов. И сегодня Азербайджан стремиться защищать свою культурную самобытность, своё право на самостоятельное существование. Ведь стремление к культурной самобытности свойственно всем народам, сознающим эту свою самобытность, а особенно таким, которые имеют за своей спиной многие столетия культурной жизни.

Для правильного освещения процесса проникновения тюрко-язычных племён на территории Азербайджана, определившим специфику развития азербайджанской культуры на протяжении многих веков, следует, прежде всего, ясно и чётко представить, где была прародина древних тюркских племён, когда они начали своё продвижение в различных направлениях, в процессе чего приблизились к границам Азербайджана и начали проникать и оседать на его территории. Прародиной тюрко-язычных народов являлась Центральная Азия. Именно здесь ещё в 13 в. до н.э. образовалась держава Гуннов, просуществовавшая почти полтора тысячелетия. Отсюда шло их продвижение в юго-западном направлении, т.е. в Среднюю Азию, в западном направлении к Уралу, берегам Волги, к просторам северо-каспийских степей и северокавказских равнин. Вследствие значительного притока тюрко-язычных племён с севера последовательно под главенством Гуннов, Савиров и Хазар на территории Азербайджана в 4 – 8 вв., здесь образовались первые очаги тюрко-язычного этноса, усилившегося при Хазарах в 7 в., и началось распространение, особенно в равнинной части страны, тюркоязычия, что оставило явные следы в топонимах, ойконимах Азербайджана и отложениях в письменных языках того времени - грузинском, удинском и т.д. Процесс возрастающего притока тюркоязычных племён с Северного Кавказа на территорию Азербайджана, происходивший в период 4 – 8 вв., в два раза был приостановлен и сильно ослаблен со стороны сперва Сасанидов (особенно в 4 в.), а затем Арабов (особенно в 8 в.). Кроме того в 9 - начале 10 в. в период создания в Азербайджане сильных местных, причём абсолютно нетюркских государственных образований Ширваншахов, Саджидов, Саларидов, Раввадинов, приток с севера тюрко-язычных племён значительно был ослаблен, а с юго-востока из Средней Азии через Иран он ещё не начинался. Поэтому процесс возобладания, а затем превращения тюрко-язычия в Азербайджане в общенародный язык происходил лишь с 11 – 12 вв.

Впервые в истории тюрко-язычные племена начали проникать на территории Азербайджана уже с юго-востока, т.е. из Средней Азии через Иран во второй четверти 11 в. Первыми среди них были Тюрки сельджуки-огузские племена, кочевавшие в 10 - начале 11 в. в долине рек Сырдарья, затем Заровшана.

Тем не менее, в целом, во второй половине 11 - начале 12 в. в составе населения Азербайджана уже образовалась значительная масса племянносителей тюркоязычия, с тем, чтобы постепенно превратиться в общенародный разговорный язык. Этому способствовали три весьма важных фактора:

- наличие большой массы тюрко-язычных племён в составе населения Азербайджана;

- кочевой образ жизни и тесные контакты с автохтонным населением;

- нахождение государственной власти в руках тюрко-язычных племён (в начале Сельджукских султанов, а затем Атабеков Илдегизидов).

Программа для логистов

программа для логистов

transoft.ru

Самолет игра на деньги

самолет игра на деньги

aviator-spribe.net

Однако до превращения тюркоязычия в официальный государственный язык, в язык науки и литературы, было ещё далеко и для этого потребовались столетия. Это и понятно, так как ко времени притока тюрко-язычных племён в Азербайджан здесь пустили крепкие корни сначала арабский, а затем, постепенно сменивший его, персидский языки, выполняющие функции государственного языка, а также языка науки и литературы. Причём до 10 в. эти функции выполнял исключительно арабский, а затем до параллели с ним поднялся персидский язык, который в 11 – 12 вв. взял верх над арабским в области ведения государственных дел и литературы, уступая ему в области религии, наук и философии. Вот почему, несмотря на возобладание тюркоязычия в Азербайджане в 11 – 12 вв. и постепенное превращение его в общенародный разговорный язык, мы не обладаем ни одним литературным или научно-философским памятником на этом языке, относящимся к 11 – 12 вв. Единственным исключением, пожалуй, является эпос «Деде Коркуд», составленный позже, однако, несомненно, относящийся к этому периоду.

«Китаби-Деде Коркуд» - первое тюрко-язычное фольклорное произведение, созданное на почве Азербайджана. Особый интерес азербайджанских и турецких учёных к эпосу « Китаби - Деде Коркуд» объясняется, прежде всего тем, что он является памятником, в равной мере ценным не только для азербайджанцев, но и для турок, а также туркмен и других тюрко-язычных народов. Большинство учёных сходятся на том, что эпос родился именно на территории Азербайджана.

Это мнение ныне разделяется такими учёными как: В.В. Бартольд, А.Ю. Якубовский, Г. Араслы, А. Демирчизаде, М. Еркипом, Ф. Кепрюлы и другие. Указ Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева о проведении юбилея эпоса «Деде Коркуд» явилось доказательством Азербайджанских истоков этого тюрко-язычного фольклорного памятника.

«Китаби-Деде Коргуд» изображает, прежде всего, быт кочевых огузов, живших в Азербайджане в 10 – 11 вв. Но, вместе с тем, здесь нашли отражение мотивы более ранних народных преданий, сохранившие элементы доисламского эпоса с характерной романтизацией лошади, меча, женщины, материнского авторитета, семейных и родовых связей и т.п. Идейно-тематическое содержание эпоса тесно связано с периодом разложения патриархально-племенного кочевого строя и усилением феодальных отношений, когда социальные и нравственные особенности двух эпох причудливо смешались и образовали своеобразный тип эпического богатыря. В нём соединяются патриархальные и феодальные добродетели, они образуют своеобразный сплав, знакомый нам из таких всемирно известных эпических поэм, как «Песнь о Роланде» или «Слово о полку Игореве».

Центральное место в эпосе занимает идея патриотизма, которая проявляется в героическом сопротивлении внутренним и внешним врагам. Патриотическое чувство органически связано с героизмом и самоотверженностью, которые воспеваются почти во всех сказаниях. «Китаби-Деде Коргуд» состоит из вступления и 12-ти сказаний, каждое из которых имеет самостоятельный характер. Сказания объединены под общим названием «Книга Деде Коргуда», потому что он выступает как бы автором этих сказаний.

В 13 – 14 столетия в Азербайджане начался процесс зарождения и развития литературы на основе тюркско-азербайджанского народно-разговорного языка. Так как с ростом численности тюрко-язычных племён в государственно-политической жизни страны способствовали тому, что тюркско-азербайджанский язык становился общенародным разговорным языком в Азербайджане. Следует отметить также, что в указанный период тюрко-азербайджанская культура зарождалась наряду с арабо-персоязычной культурой, которая в 13 – 15 веках по прежнему монопольно господствовала.

В 13 – 14 веках тюрко-язычная литература была представлена произведениями Али «Гиссейи Юсиф» (Легенда Юсифа), Гутба Хоруми «Хосров и Ширин», Изаддина Гасан оглу (Пури Гасан). Важное значение для изучения истории возникновения тюрко-язычной поэзии в Азербайджане имеет обнаруженный Азербайджанским учёным-литературоведом Рамзи Исмаилзаде, текст стиха бакинского поэта Насир Бакуйи под названием «Мухаммес», посвящённого Олджайту Султану.

Важность этого небольшого (всего 55 строчек) стихотворного произведения в том, что оно было написано на заре 14 в. и, следовательно, является первым тюрко-язычным письменным литературным произведением, созданным именно на почве Азербайджана – в городе Баку.

Во второй половине 14 в. тюрко-язычная поэзия была представлена именем Гази-Бурхан ад-Дин, который являлся создателем дошедшего до нас первого «Дивана» стихов на тюркско-азербайджанском языке. Как одну из положительных черт языка его творчества следует подчеркнуть факт максимального воздержания им от употребления арабо-персоязычных слов и наоборот, его теснейшей связи с устным народным творчеством, с широким использованием богатого фонда тюрко-язычного народно-разговорного языка. Вместе с тем творчество поэта по духу и идейной направленности представляло собой полное противоречие с нормами и панегириком придворной поэзии того времени. Все эти положительные черты идейного содержания и художественного стиля были восприняты и развиты дальше и глубже Азербайджанскими поэтами Имадеддином Насими, Исмаилом Хатаи, Мухаммедом Физули.

Имадеддин Насими (1370-1417), сыгравший огромную роль в развитии тюрко-азербайджанского литературного языка, занимает выдающееся место не только в истории культуры Азербайджана, но и во всём тюркском мире. Он жил в эпоху бурных потрясений, когда Азербайджан подвергся нашествию Тимура, в эпоху разорительных войн между Тимуридами и Золотоордынскими ханами. В то же время на юго-востоке от Каспия вспыхнуло народное восстание под названием «Сарбадарского движения» и возникло хуруфитское учение Фазлуллаха Наими, вынужденного бежать оттуда в Ширван, где ревностным сторонником и его учеником становится Имадеддин Насими. Основу учения хуруфизма Наими и следовательно его ученика Насими составлял пантеизм с его обожествлением Человека. Насими непрестанно повторял: «Я Бог и всё во мне». Он писал, обращаясь к Человеку: «Начало всех возможностей – это ты», «Аллах проявляется через Человека, чтобы ты знал чему (какому идолу) поклоняться». Мусульманской заповеди «Нет Бога, кроме Аллаха» он противопоставлял заповедь «Нет Бога, кроме Человека». Раскрывая взаимосвязь Человека с природой души и тела, Насими писал «Мир - это тело - Душа его ты». Само собой разделяется, господствующая в то время идеология ортодоксального ислама и реакционного мусульманского духовенства никак не могли примириться с таким Богохульством, а потому в 1417 году Насими постигла участь Мансура Халладжа, Фазлуллаха Наими, на Востоке и Ян Гуса (1365-1415), на Западе Джордано Бруно (1548 – 1600), с той лишь разницей, что его не сожгли, а с живого содрали кожу.

К концу 15 века у азербайджанцев определились все необходимые признаки, присущие любой другой народности: общность языка, территории и культуры. С этого же времени берёт своё начало и развитие индивидуальности тюркоязычного азербайджанского народа, выражающейся, во-первых в его этнической стабилизации на исторической собственной территории Азербайджана; во-вторых - в тенденции к независимости и созданию новых государственных образований на этой территории. И наконец, в-третьих - в отчленении от общего огузского тюркоязычия, выделившихся в самостоятельные языки Азербайджанского и Турецкого языков. Всему этому в значительной мере способствовало, прежде всего, прекращение уже с конца 15 века притока новых кочевых племён в Азербайджан, как с севера, так и с востока. Разгромом Тимуром Золотой Орды в конце 15 века, с прекращением существования его остатка – Большой Орды в начале 16 века был положен конец притоку кочевых племён на территории Азербайджана с севера. Феодальная раздробленность, беспрерывные войны сильно задерживали экономическое и культурное развитие страны, и необходимость создания объединённого государства в Азербайджане стало очевидной. К середине 16 века все земли Азербайджана, включая и территорию к северу от Куры, т.е. Ширван и Шеки, впервые были объединены в состав единой державы Азербайджанского государства Сефевидов, боевой силой, а затем и опорой которой явились тюркоязычные племена.

Разумеется, эти действия Исмаила I не были случайными. Дело в том, что для подобного решения самой историей, в частности этническими изменениями, происходившими в Азербайджане, особенно в период 11 – 15 вв., была подготовлена довольно зрелая почва. Исмаил Сефеви, будучи шахом, собрал при своём дворе поэтов азербайджанцев-Сурури, Матеми, Гасими, Шахи, Кишвери, Хабиби, которые творили свои произведения на родном языке, чем очень способствовал и развитию художественной литературы на тюркско-азербайджанском языке и совершенствованию самого родного языка. И наконец, тот факт, что лично сам шах Исмаил был известным поэтом, писавшим под псевдонимом «Хатаи» явился большим вкладом в развитие тюркоязычной азербайджанской литературы и литературного языка. Он оставил потомству целый ряд своих сочинений «Дех-наме» (Десять писем), «Насихет-наме» (Книга нравоучений) и свой «Диван», сборник лирических произведений.

Венец поэзии Хатаи – поэма «Дех-наме». Эта традиционная любовная переписка замечательна, прежде всего, тем, что написана прекрасным азербайджанским языком, чистым, живым, богатым, мастерски предающим настроение героев. «Насихет-наме» Хатаи носит дидактический характер, призывает к самоотверженности и героизму.

Великим продолжателем дела Насими, Хатаи и других по созданию литературного азербайджанского языка был Мухаммед Физули (1491 – 1556). Хотя Мухаммед Физули родился в Иране, в городе Кербела, отец его Сулейман принадлежал к тюркоязычному роду баят.

В предисловии к своему «Дивану» Физули писал, что он изучал светские и религиозные науки, а также арабский и персидский. Именно поэтому он смог создать свои труды и произведения на всех трёх языках. В частности на Арабском языке им были написаны произведения «Матлаул-этигад» (Восхождение веры) и один из трёх «Диванов». Причину создания «Матлаул-этигад», посвящённого анализу философских учений древности и мусульманского Востока, сам Физули объяснял следующими словами: «Потому, что языком моих суждений был Арабский язык, то для меня было легко». Хорошо владел Арабским языком Физули, смог изучать философские произведения не только арабоязычных мусульманских философов (аль-Фараби, Ибн Сины, Н. Туси) в особенности сочинения аш-Шахарстани «Китаб аль-милал ва ан-нихал», но через них смог постичь мысли ценных философов античности Аристотеля, Платона, Птоломея, древнегреческих атомистов. Всё это легко бросается в глаза при ознакомлении с «Матлаул-этигад», которая, по мнению профессора А.К. Закуева, «является одной из первых работ, написанных азербайджанскими учёными-философами по истории философии». Наряду с арабским, Физули некоторые свои произведения писал на Персидском языке «Диван», «Анисул-галб» (Привязанность сердца), «Мухавварат ренд ва захид» (Беседа распутника с отшельником), «Рисалей и сихат ва мараз» (Послание о здоровье и болезни). В предисловии к своему персоязычному «Дивану» Физули пишет: «Иногда в нити персидского языка вставлял жемчуг и с той ветви срывал плоды сердца». Однако основным языком, о чём он сообщает: «Это меня особо не тревожило, потому что стихи на тюркском соответствуют моей природе, моему происхождению».

На тюркско-азербайджанском языке, помимо «Дивана», были написаны «Бангу бадэ», «Лейли и Меджнун», «Сохбат ул-асмар», «Хафту Джами», или «Саги-наме», «Шикайет-наме», «Хадигатус суада».

Следует подчеркнуть, что из всех сфер духовной культуры любого народа наиболее близким, органически связанным с предшествующим, определяющим народ признаком, безусловно, является его литература, причём, в первую очередь, устное народное творчество (Фольклор) и, выросшая позднее на его основе, письменная литература. Они являются выразительницами языка народа, самыми богатыми хранителями его памятников и, в то же время, сами обогащаются, совершенствуются за счёт неисчерпаемых источников родного народно-разговорного языка. Вот почему из всех сфер духовной жизни любого народа его художественная литература наиболее ярко, сочно и многогранно отражает жизнь носителя этой литературы.

Профессор Джавад Хейат в своей монографии, посвящённой истории и культуры тюркоязычных народов, в той частности Азербайджана выделяет три основных этапа развития истории тюркского мира:

1)                 Древние тюрки, начиная с незапамятных времён вплоть до 10 века.

2)                 Средний период истории тюркского мира, начиная с 10 века, т.е. со времени исламизации большей части тюркоязычных народов до 16 века. В эту эпоху тюркоязычные народы были объединены в систему единой исламской культуры, в той частности и Азербайджан.

3)                 И третий период, начинающийся с 16 века, который в истории тюркоязычных народов явилось порогом нового культурно-духовного периода.

В исламский период развития культуры Азербайджана отечественные исследователи выделяют три типа культуры:

1) Арабоязычная культура.

2) Арабо-Персоязычная культура.

3) Тюркоязычная культура.

Таким образом, опираясь на периодизацию истории культуры Тюркского мира профессора Джавада Хейата, тюркоязычную культуру Азербайджана представили эпосом «Деде Коргуд», творчеством выдающихся поэтов и мыслителей: Насими, Хатаи, Физули, которое в дальнейшем способствовало развитию индивидуальности и самобытности азербайджанского народа. При освещении исламского периода истории культуры Азербайджана в общетюркском контексте основным критерием оценки уровня развития культуры мы выбрали язык и литературу, которая, как указывалось выше, позволяет раскрыть проблему генезиса тюркоязычного азербайджанского этноса.

 

Литература

 

1.                  Абдилов М.И. О некоторых особенностях языка и стиля творчества Физули. Б.,1958.

2.                  Алибейзаде Э. История духовной культуры Азербайджана (ред.кол.) Б.,1993.

3.                  Ахмедов Э.М. Арабомусульманская философия средневековья. Б.,1980.

4.                  Буниятов З. История Азербайджана. Б.,1995.

5.                  Манафова М. Теория и история культуры. Б.,2006.

 

Поступила в редакцию 15.10.2009 г.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.