Классификация
редупликации
Атышева Нэля Харисовна,
старший
методист факультета заочного обучения Югорского государственного университета,
аспирант Тобольского государственного института им. Д.И.Менделеева.
Редупликация,
парные слова, по мнению исследователей, имеют очень глубокие исторические корни
в татарском языке. Она была широко представлена в языке орхонских памятников
древнетюркской письменности ΥΙΙΙ века: аркыш-тиркеш «посольства», кыз-кудуз «женщины».
Это
подтверждается множеством примеров парных слов, где компоненты не употребляются
в языке самостоятельно, или считаются архаизмами, или же их этимология вовсе не
прослеживается. Например, мал-туар «домашние животные»; савыт-саба
«посуда»; азык-толек «продукты
питания»; бала-чага «дети» и др. Об этом же свидетельствует и
то, что здесь парные слова довольно давно и прочно вошли в состав
фразеологизмов: жил-янгыр тидермэу «ни
дождя, ни ветра»; куз-колак булу «быть наставником»; башы-кузе тону «потерять
голову» и т.п.
Самой
древней разновидностью парных слов как нам представляются звукоподражательные
слова. Они прошли самый долгий путь в языке и претерпели наиболее сильные
изменения. В современном татарском языке многие ономатопоэтические слова
перестали быть просто звукоподражанием, а приобрели лексическое значение. Например:
ыгы-зыгы, «суета»; чыш-пыш «слухи»; шау-шу
«шум» и т.д. Они также встречаются в составе устойчивых сочетаний типа: ах-вах
килу «плакаться в жилетку»; ай-ваена карамыйча «несмотря на
отговорки». Доказателем древности этих конструкций является тот факт, что в
татарском языке существует большое количество слов, образованных из парных звукоподражательных
конструкций, которые не только приобрели самостоятельное лексическое значение,
но и утвердились в качестве термина. Например, тартар – «дергач»; чэкчэк
– «кушанье»; кэкук – «кукушка». Подобные слова существуют и в других языках.
В
детской речи очень часто используются такие слова: бак-бак – «утка»;
һау
– һау – «собака»; ква-ква
«лягушка» и др. Дети также
как их древнейшие предки пользуются самым простейшим способом номинации –
переносом типичного звука на название объекта. Отсюда можно сделать вывод, что
языковые навыки отдельного носителя языка в своем развитии повторяют этапы
развития языка вообще.
Следует
отметить, что первоначальный и распространенный тип повторов представляют
такие, как барды-барды «шел-шел»;
су-су
«воды»; ат-ат «кони»; таш-таш
«камни» и т.д. Кожебергенова З.Н. пишет,
что многообразный данный тип в своем проявлении, богатый по функции и активно
используемый, не был охвачен лингвистическим анализом. Эти повторы проявились в
языке как непосредственное оригинальное воспроизведение многократности
действия, предметов объективной действительности. Поэтому в них видится один из
начальных способов формирования грамматических форм множественности.
Грамматикализацию
подобного типа повторов представляют так называемые парно-повторные слова: тау-тау
«горы»; туй-туй «свадьба»; килеп-килеп «приходя»; ауыл-ауыл «деревни» и т.д. Исследователи отмечают,
что граница между синтаксическими повторами типа барды-барды «шагая»;
су-су «воды»; килеп-килер «приходя»
и парно-повторными образованиями и сегодня не размежевана.
По
определению Вафеева Р.А., Г. Абдразаковой, редупликация–фоно-морфолого-синтаксическое
явление, выражающееся в форме удвоения, усечения начального, среднего,
конечного слога или целого корня, или всего слова, или же сложения различных
слов:
1)
малай-шалай остенэ «на
ребятишек»; шау-шу аларны коткарып калды
«их спас шум»;
2) булмэдэн
– булмэгэ чаба-чаба «скакал из
комнаты в комнату»; куз узеннэн – узе нидер вэгъдэ итэ «взгляд с неопределенным обещанием»;
3) кешелэрен
жилкэлэрен тортэ-тортэ «толкая в
спину людям…»; малай битен уа-уа жылый иде «размазывая
лицо мальчик плакал»;
4) авыл
халкы анны-моны белми дэ калды «народ
в деревне все это и не заметил»; тавышсыз –тынсыз керделэр «зашли тихо-тихо».
Такая
классификация была осуществлена Р.А.Вафеевым, Г.Абдразаковой на основе анализа
выражения форм и функции редупликации в романе Я.К.Занкиева «Иртеш таннары»
(Зори Иртыша). При этом они отмечают, что первую форму редупликации принято
называть частичной, вторую – полной, третью – повтором, четвертую – парными
словами, сближающиеся со словосочетанием по форме и содержанию. Анализ
фактического материала показал, что образование таких форм в языке автора
романа «Иртеш таннары» (Зори Иртыша) выступает как средство варьирования
лексического значения для выражения обобщенности, приблизительности,
интенсивности, дробности, уменьшительности, ласкательности, пренебрежительности
и т.д. с национальным оттенком экспрессивности, сатиры, юмора, иронии и т.д.
Другими
типами редупликации, выражающими особый национальный колорит в художественном
произведении, являются идеофоны, звукоподражательные слова. Они образуются в
форме частичных, полных редупликаций, повтора, словосложения (парных слов): хатын
башта ай-вайлады… «вначале
женщина визжала…»; анын шырый-бырый торле якка таралган чэчен
кырып ташладылар «растрепанные
его волосы сразу постригли»; кемдер мыгыр-мыгыр сойлэшэ «кто-то разговаривал…»; икенче егет читэн-киртэлэрне шатыр-шотыр сындыра-сындыра тиз ук
моннан чыгып качты «второй парень, с шумом ломая заборы и преграды на
своем пути, спасся бегством».
Использование
повтора способствует выделению, актуализации коммуникативно-значимых элементов
высказывания. Это, как известно, непосредственно связано с интенцией адресата
(говорящего, пишущего) привлечь внимание на необходимый предмет, процесс его
свойства, действия и т.п. при этом случае часто сообщение эмоционально
окрашено. Например: Сылу булган, сылу «Красивая,
очень красивая».
Посредством
редупликации могут быть выражены самые разнообразные эмоции человека – волнение,
удивление, растерянность, досада, гнев, восхищение, возмущение и др. например: Шуны
да анламагансын…Анламагансын... «Даже
этого не понял.… Не понял…».
Исследователи
отмечают, что все эмоционально – экспрессивные значения повторов появились на
базе их начального значения множественности, многократности, длительности и
т.д. Эти значения используются в семантическом составе повторов и в настоящее
время.
Редупликация
используется и для связывающей цели. В этом случае редупликант употребляется в
первом (т.е. предшествующем) предложении, а его повтор в последующем. Такая
функция редупликации способствует введению новой информации (ремы) определенного
предложения в речевую цепь в последующее предложение в виде его темы, основы
высказывания. Например: Кичэ безгэ /туганнар килде. Туганнар /бик
якын, куптэн котелгэн иде «Вчера
к нам /родственники приехали. Близкие родственники/ мы их давно ждали.
Использование
редупликации может быть обусловлено коммуникативными условиями, его характером
протекания. Факторами их являются: спонтанность речи, возможности тщательного подбора
языковых средств, размышление над способом адекватного выражения мысли; размышление
над содержанием высказывания, когда высказывание реализуется речевыми паузами; внутреннее
ощущение адресата, что его не расслышали, например: Эни, хэерле юл сина! Эни! «Мама, удачной дороги тебе! Мама!»
В зависимости
от различных факторов, характера редупликации исследователи осуществляют и
другие дополнительные классификации повторов: в зависимости от месторасположения
компонентов повтора; распространенности-нераспространенности компонентов; стилистических
характеристик.
Явление
редупликации в современном татарском языке, как и в других тюркских языках, -
древнее, сформировавшееся в виде особого средства передачи таких грамматических
категорий, как множественность, собирательность, интенсивность, длительность,
многократность, повторность, как особое средство выражения эмоциональности,
стилизации речи затем постепенно превратившееся в грамматическую форму выражения
указанных категорий. Виды и типы редупликации современного татарского языка
требую дальнейшего исследования.
Литература
1.
Вафеев Р.А. Абдразакова Г. Выражение форм и
функций редупликации в романе Я.З. Занкиева «Иртеш таңнары».
Жизнь и творчество педагога и писателя Я.З. Занкиева. – Тобольск, 1998. -63-64
с.
2.
Ганиев Ф.А. Образование сложных слов в татарском
языке. – М., 1982 – 9 с.
3.
Дмитриев Н.К. О парных словосочетаниях в
башкирском языке/Строй тюркских языков. – М., издательство восточной
литературы, 1962, с. 133-144.
4.
Лингвистический энциклопедический словарь – М.,
Советская энциклопедия, 1990, с.408.
Поступила в редакцию 19.06.2010 г.