ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Наречные конструкции со значением способа, качественной и количественной характеристики ситуации в позиции детерминантов

 

Зубкова Ирина Анатольевна,

аспирант кафедры русского языка и теории языка Педагогического института Южного федерального университета,

методист переводческого отделения факультета лингвистики и словесности.

Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор

 Малащенко Валентин Прокофьевич.

 

В системе членов предложения современного русского языка выделяются такие категории, как главные члены, выражаемые отдельными словоформами, второстепенные члены, выражаемые зависимыми компонентами словосочетания, и приосновные второстепенные члены, то есть, по существу самостоятельные распространители предложения [Малащенко, 1957], которые квалифицируются, например, в Грамматике-80, как детерминирующие члены предложения. Грамматически они зависят от всего структурно-семантического центра в целом.

Распространители предложения, выраженные словоформами, появление которых обусловлено не свойствами какого-либо отдельного слова, а коммуникативным заданием, не являются зависимыми компонентами словосочетания. Их сочетаемость с господствующим элементом синтагматического ряда имеет свою специфику и оформляется посредством особой подчинительной связи неприсловного характера [там же], отличной от связей, свойственных словосочетаниям как единицам, возникающим в результате распространения слова формой другого слова.

«Свободное введение конструкции, - пишет В.П. Малащенко,- это такой вид синтаксической связи, когда относительно самостоятельная, свободная конструкция синтаксически тяготеет к предикативному ядру предложения, поясняет всё высказывание и относится к предложению в целом» [Малащенко, 1957, 210]. Н.Ю. Шведова подобные конструкции относит к детерминантам, то есть определителям предложения в целом.

Рассматриваемые нами обстоятельственные распространители со значением способа, качественной и количественной характеристики ситуации и особенно характер их связи и сочетаемости с другими компонентами этой синтаксической единицы получили в научной литературе неоднозначную трактовку. Традиционно за этими обстоятельствами в пособиях для вузов и школ сохраняется термин «обстоятельство образа действия», как бы закрепляющий их приглагольную зависимость. На этом основании их иногда и включают в глагольное словосочетание, хотя они не предопределены семантикой глагола.

Обращение к новому материалу, который не был предметом специального анализа в указанных аспектах, на наш взгляд, позволит получить дополнительные аргументы в пользу того, чтобы названные обстоятельства квалифицировать как самостоятельные распространители предложения в целом. Мы предпочитаем использовать приведённый тёрмин, поскольку он больше ориентирует на характеристику, оценку говорящим не только способа собственно действия, но и основы в целом, акцентируя внимание на состоянии субъекта, основанием для чего является общность сем и распространителя, и распространяемого. Однако это, на наш взгляд, не служит основанием для того, чтобы не замечать, что сочетаемость качественных наречий с основами, выраженными определёнными глаголами, в основном базируется на соответствии их лексических значений. Так, наречия «громко», «тихо» могут семантически согласовываться с основами, предикаты которых имеют значение явления какого-то действия, воспринимаемого слухом (можно громко или тихо читать, кричать, говорить играть на музыкальном инструменте, стучать и т.п., но не писать, рисовать, бежать, например); наречия «медленно», «быстро» сочетаются с глаголами, которые называют динамическое действие (идти, работать, говорить, но не кричать, не рисовать и т.п.); наречия «радостно», «весело» «тревожно», «устало», «раздражённо» сочетаются с глаголами эмоционального состояния. Видимо, всё это и дало основание критикам теории детерминации считать эту сочетаемость присловной, а не присоставной.

В нашем исследовании сочинительные ряды обстоятельственных синтаксем, выраженных качественными наречиями, широко представлены в предложениях с предикатами разных лексико-семантических групп. Рассмотрим примеры высказываний:

с предикатами речи: 1) Путано и бестолково я объяснила ситуацию…(Д. Донцова); 2) - Что я там забыла? – спокойно и презрительно сказала Вера (Ф. Сологуб); 3) - Кто спорит? – терпеливо и вежливо спросил он (В. Шукшин); - 4) Прощу вас, - безукоризненно вежливо, но твёрдо сказала она…(Д. Донцова); 5) - Ну, довольно реветь, - сказала она нежно и строго…(Ф. Сологуб); 6) Он коротко и сухо произнёс: - Слушаюсь! (В. Катаев); 7) - По наступающим немецким цепям прямой наводкой – огонь! – коротко, резко, властно крикнул капитан Енакиев, вскакивая во весь рост (В. Катаев).

Однородные обстоятельства способа, качественной и количественной характеристики ситуации выстраиваются в предложении в сочинительный ряд, представляющий собой единство как по своему строению, так и по значению. Основа строения ряда — сочинительные отношения и сочинительная связь при помощи одиночного соединительного союза «и» в (1, 2, 3, 5, 6) высказываниях, противительного союза «но» в (4) и интонации в союзных рядах и перечислительной интонации в бессоюзных рядах (7).

В рассмотренных предложениях обстоятельственные ряды могут находиться в абсолютном начале предложения (1), в интерпозиции, то есть между главными членами (6), занимать препозицию по отношению к предикативной основе во (2, 3, 4, 7) или постпозицию в (5) примерах. Они поясняют структурно-семантическую основу предложения – предиката с обязательными актантами и сирконстантами как целое, не будучи связаны словосочетательной связью ни с одним из указанных элементов в отдельности. Употребление в высказывании обстоятельственных распространителей всегда интенционально и связано с необходимостью акцентуализации какого-либо аспекта смысла, может быть вызвано теми или иными стилистическими потребностями.

Так, в следующих высказываниях обстоятельственные ряды служат для характеристики эмоционального состояния говорящего: Рутилов неустанно болтал, радостно и возбуждённо (Ф. Сологуб); - Занюнил! Младенец! – сердито и смущенно сказала Людмила и оттолкнула его (Ф. Сологуб); - Я не шалил, он врёт, - жалобно и пискливо сказал Антоша (Ф. Сологуб); Он помолчал немного и вдруг вымолвил злобно и насмешливо: - Княгиня! (Ф. Сологуб); - Ребёнок ведь, - жалостно и тонко вздохнул Биденко (В. Катаев).

Как видим, во всех приведённых примерах усиление изобразительности достигается за счёт сочинительных рядов исследуемых обстоятельственных синтаксем.

Наречные распространители с указанным значением также поясняют основу предложений

с предикатами зрительного восприятия: Его глаза серьёзно и вопросительно смотрели по сторонам (В. Катаев); В последний раз печально и влюблённо Лодейников взглянул на милый лик (Н.А. Заболоцкий); Она остановилась прямо передо мной и долго и пристально посмотрела мне в глаза (Ф.М. Достоевский);

с предикатами эмоционального состояния: Он страстно, но очень спокойно любил родину и ненавидел всех её врагов (В. Катаев); Его утомлённые, покрасневшие после нескольких бессонных ночей глаза открыто и ясно улыбались (В. Катаев); Хрипач коротко и сухо засмеялся, словно деланным смехом, звонким и отчётливым…(Ф. Сологуб);

с предикатами конкретного действия: Быстро и споро они выволокли мягкую мебель и без долгих церемоний занесли её в освобождённый гараж (Д. Донцова); Горелов беспокойно и беспомощно заметался на диване…(Ф.Сологуб); С этими словами Биденко крепко, но не больно привязал конец верёвки двойным морским узлом к Ваниной руке повыше локтя…(В. Катаев); Он очень точно, толково исполнял свою задачу противника (В. Катаев);

с предикатами локализации субъекта: Передонов угрюмо и одиноко сидел за столом и мял руками конец скатерти (Ф. Сологуб); Она сидела покойно и глубоко на диване…(Ф. Сологуб); Дама тихо и прямо стояла около доктора (В. Панова); Он спал беспокойно, но крепко и бредил…(Ф. Сологуб).

с предикатами движения: Оба разведчика, медленно и бесшумно, как тени, приблизились к нему вплотную (В. Катаев); Они осторожно и плавно поползли по лугу от кочки к кочке (В. Катаев); В комнату внезапно, хотя и совсем тихо, вошла Грушенька (Ф.М. Достоевский); Величаво и сановито выступил вперёд есаул (Н.В. Гоголь);

Заметим, что одно и то же наречие способно сочетаться с глагольными предикатами разных лексико-семантических групп.

Ср.: высказывания с наречием «тихо»:

Ирина…тихо, но зло произнесла: «Он…»! (Д. Донцова);

«Реальность?» - тихо и недоверчиво спросил Лужин (В. Набоков);

Крошка-сын наш тихо спит, Прильнув к родной груди (А.А. Фет);

Дама тихо и прямо стояла около доктора (В. Панова);

Юлия радостно и тихо смеялась…(Ф. Сологуб);

Алёша тихо и осторожно подошёл к ней (Ф.М. Достоевский).

Высказывания с наречием «осторожно»:

Он…посматривал на неё осторожно и внимательно (Ф. Сологуб);

Алёша тихо и осторожно подошёл к ней (Ф.М. Достоевский);

Биденко осторожно и крепко обнял мальчика за плечи (В. Катаев).

Высказывания с наречием «угрюмо»:

Угрюмо и мрачно всегда проходил он Лубянкой…(Д. Минаев);

Передонов угрюмо и одиноко сидел за столом…(Ф.Сологуб).

Этот случай осложнения грамматической основы предложения с разными предикатами подтверждает такой признак детерминанта, как: один и тот же детерминант способен распространять предложения разной структуры и соответственно с предикатами разной лексико-семантической принадлежности.

Наречные распространители с качественно-характеризующим значением внутри сочинительного ряда могут выступать в роли синонимов:

1) Мать смеялась добродушно и ласково…(Ф. Сологуб); 2) Саша посмотрел на Людмилу опасливо, нерешительно и стыдливо (Ф. Сологуб); 3) Девочка была тут, в самом углу, и… тихо и неслышно плакала (Ф.М. Достоевский); 4) Рассказывал он обо всём этом долго и продолжительно, со всеми деталями (В.П. Некрасов); 5) Прежде они обсудили это дело основательно, всесторонне, по-хозяйски (В. Катаев); 6) Нежно и трепетно звучал его голос (Ф. Сологуб); 7) Голос его звучал низко и глуховато (Ф.Сологуб); 8) Шубников понуро и невесело повернулся к калитке (Ф. Сологуб).

Нами зафиксирован случай употребления сочинительного ряда и в роли антонимов:

1) Взволнованная, читала она то громко, то почти шёпотом, складывала платок, становилась на колени, обеими руками подпирала румяные щёки (В. Панова).

Как видим, наречные распространители со значением способа, качественной и количественной характеристики ситуации в своей основной массе функционируют в предложении как семантически самостоятельные словоформы, которые обязательны только для данного контекста, но не для законченности содержания всего высказывания или какого-то отдельного члена предложения. Они подчиняются предикативной основе в целом и выполняют одну и ту же синтаксической функцию. Внутри сочинительного ряда, как правило, располагаются контактно (непосредственно один за другим) и часто допускают перестановку. Отметим, однако, что перестановка возможна не всегда, поскольку первым в ряду однородных членов обычно называется то, что является первичным с логической точки зрения или важнее для говорящего/пишущего.

 

Литература

 

1.                  Малащенко В.П. О конструктивной обязательности и факультативности детерминантов [Текст] / В.П. Малащенко // Вопросы синтаксиса русского языка. - Ростов н/Д., 1978.

2.                  Малащенко В.П. О связи слов в словосочетании и предложении [Текст] / В.П. Малащенко // Учёные записки РГУ. – Ростов-н/Д., 1957. – Т. 54. – Вып. 4.

3.                  Малащенко В.П. Роль детерминантов в формировании семантической структуры предложения [Текст] / В.П. Малащенко // Семантическая структура предложения. - Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1978.

4.                  Русская грамматика [Текст] / Под ред. Н.Ю. Шведовой // М., 1980.

5.                  Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения [Текст] / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. - 1964. - № 6.

 

Поступила в редакцию 06.12.2010 г.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.